Мужчина нахмурился.
Говорили мы практически шепотом, и потому наши слова совершенно не были слышны вошедшим Уилорду и мэру. Дворецкий однако не стал мешать беседе, дождался пока я взгляну на него и представил:
— Господин Томас Норган, глава города Илграна.
— Леди оттон Грэйд, — мэр с достоинством поклонился.
С самой вежливой и благожелательной улыбкой, я поднялась и протянула руку. Не для поцелуя — насколько мне известно, сторонники Алдейского свода придерживаются рангового равноправия, расчет был именно на то, чтобы продемонстрировать мою лояльность. Несколько потрясенный жестом, мэр приблизился, сжал мою ладонь, не скрывая явного удивления.
— Мне очень приятно познакомиться с вами, господин Норган, — произнесла я, отнимая ладонь, — Прошу, присаживайтесь.
Моим поступком был удивлен не только градопровитель, и Уилорд не сумел скрыть изумления. Но склонившись, покинул кабинет. Стоило ему выйти, как в проходе сверкнула дымка. Настала моя очередь удивляться, впрочем мне было у кого спросить. Спрашивать не потребовалось, поймав мой удивленный взгляд, господин Ривз пояснил:
— Магический звукопоглощающий полог, леди оттон Грэйд, его светлость изолирует кабинет для важных разговоров. Мэр Норган относится к важным персонам.
Кивнув, я вновь повернулась к мэру, всем своим видом демонстрируя, что готова внимательно выслушать. Господин Норган несколько замялся, не зная с чего начать и явно испытывая сомнения в том, стоит ли начинать, в результате задал неожиданный вопрос:
— А господин Аннельский во время разговора присутствовать не будет?
Улыбнувшись, жестко пояснила:
— Господин Аннельский на данный момент лишен моего доверия. Одобрительно хмыкнув, мэр вновь напрягся и уточнил:
— А его светлость осведомлен о вашем отношении к управляющему?
Вопрос достаточно невежливый, но я честно ответила:
— Мой господин и супруг полностью разделяет мою точку зрения, как и я, соответственно, разделяю и придерживаюсь его взглядов.
Мужчина внимательно поглядел мне прямо в глаза, чуть прищурившись, затем кивнул, и развязал папку.
— Девять человек были пойманы в герцогских лесных угодьях, — передо мной на стол лег протокол задержания. — Так как это личные владения его… вашей светлости, — извиняющаяся за оговорку улыбка, — под приговором требуется ваша подпись, леди оттон Грэйд.
О, Пресвятой!
Менее всего мне хотелось бы заниматься приговорами!
Но скрыв даже малейшие проявления недовольства, я взяла протокол, быстро, но внимательно прочла. О том, что быстро, пришлось пожалеть едва завершила с чтением — подняв глаза, заметила скептический взгляд мэра. Вероятно, он счел, что я не стала вникать в подробности, бегло просмотрев запись. Но его ждало разочарование.
— Среди осужденных четверо юноши до четырнадцати лет, это неподсудный возраст, — отчеканила я.
Чуть нахмурившись, господин Норган возразил:
— В Элетаре мужчина считается взрослым с одиннадцати.
— Элетар обязан подчиняться законам империи, — холодно напомнила я. — Проведите воспитательную беседу, но десять палок на площади — недопустимо.
Я взяла писчее перо, обмакнула в чернила, и ничуть не стесняясь, внесла изменения прямо в протокол задержания. Затем продолжила:
— Наказания подобного рода озлобляют и не более, желательно вовсе пересмотреть столь почитаемую сторонниками Алдейского свода палочную систему.
Скрипнув зубами, мэр произнес:
— Мальчишки выкапывали ценные деревца для продажи на пристани!
Что примечательно, в протоколе сие указано не было. Лишь строка «причинен вред на сумму пять ауре».
— Это сколько деревьев было выкопано? — поинтересовалась я.
— Десять, — сухо ответил мэр.
Десять деревьев по цене в пять полновесных золотых?! Мне безумно захотелось взглянуть на эти деревья, но не время сейчас расспрашивать. Впрочем, один вопрос я имела право задать:
— Данные деревья размножаются саженцами или семенами?
Прищурившись и как-то подозрительно на меня глядя, господин Норган ответил:
— Семена. У них крайне малая всхожесть.
— Замечательно, — я улыбнулась мэру, — всех детей отправить к главному лесничему, в качестве наказания пусть вырастят каждый по три деревца.
Господин Норган улыбнулся, затем кивнул и неожиданно хмыкнул:
— Истинно женский подход.
Улыбнувшись, я вернулась к протоколу. Остальные обвинялись в достаточно суровом преступлении для прошлого века — охоте в герцогских лесах. Ныне особого состава преступления я не увидела вовсе — несколько кроликов, лиса и рысь.
— Штраф, — вынесла я вердикт. — В конце концов, они причинили ущерб угодьям его светлости, и обязаны его возместить. А пятнадцать ударов палкой на площади в праздничный день, не то наказание, которое принесет пользу благосостоянию герцогства. Вы со мной согласны?
Мэр размышлял некоторое время, затем произнес:
— Вполне.
Я дописала строки о штрафе в протокол и передала его господину Норгану. Он мне молча вручил всю папку, с которой пришел. Судя по всему, мне начали доверять. И пусть внешне мое лицо осталось бесстрастным, но под столом ноги в мягких атласных домашних туфельках несколько раз радостно притопнули, после чего вновь чопорно устроились на полу.
К слову первый порыв радости вскоре быстро прошел, сменившись сосредоточенностью на рутинной работе. Как выяснилось Илгран, целиком и полностью подчинялся герцогу оттон Грэйд, более того — собираемые налоги шли в казну герцогства, а не отправлялись, как полагается, в казну империи. Соответственно, городской фонд так же находился под полным контролем его светлости, и никакие крупные расходы мэр не мог себе позволить без одобрения Грэйдов. Мысли о привилегированности и фактической автономии герцогства я оставила на потом, сосредоточившись на текущих моментах. Так смета на ремонт двух городских мостов получила мое полное одобрение, а вот проект найма двух извозчиков для городского управления — нет.
— Мне нужен полный перечень имущества мэрии, — отчеканила, не глядя на господина Норгана.
Спустя еще некоторое время я затребовала список зданий находящихся на содержании города, особенно меня интересовали датировки постройки, так как некоторые сметы на ремонт показались излишне завышены. Не понравилась так же и подпись под сметами — господина Аннельского. И ничего удивительного, что результатом просмотра документации стал закономерный вопрос:
— И как давно вам известно о казнокрадстве? — я направила требовательный взгляд на господина Норгана.