— Ариэлла, — он яростно сузил глаза, — вы… беседовали с духом ветра сегодня?
— Вас это удивляет? — поинтересовалась я.
— Яниру было запрещено приближаться к вам, — холодно произнес герцог.
Мне хотелось ответить, но стоило посмотреть на лорда Грэйда, как мое внимание вновь привлекли его удивительные глаза, которые теперь были словно полны всполохами зеленого огня. Это завораживало, как завораживает пламя свечи, как завораживает танец огня в камине, это то, на что можно смотреть почти бесконечно…
— Ариэлла, — голос герцога теперь звучал куда как мягче, — я задал вам вопрос, а вы… Не стоит на меня так смотреть, Ари… я…
И герцог на мгновение закрыл глаза, а когда открыл, я вновь не могла оторвать взгляда.
— Ари, — укоризненно произнес он.
— Янир сказал мне об очевидном, о том, что отныне мы с вами муж и жена и мне стоит сделать шаг навстречу, чтобы не пасть в бездну ненависти. Мне очень тяжело переступить через все, что между нами произошло… Всегда тяжело переступать через себя, особенно если вины за собой не ощущаешь. Но я это сделала. Искренне надеюсь, что мне не придется пожалеть.
Я перевела взгляд, посмотрела в ночь, темную и беспросветную из-за зеленого сияния, охватывающего корабли. И почему-то спросила:
— Вам трудно постоянно быть сильным?
— Привык, — задумчиво ответил лорд оттон Грэйд.
— Вы порой очень агрессивны, — все так же не глядя на него, произнесла я.
— Привык. — Герцог усмехнулся.
Это была очень горькая усмешка.
А я почему-то сказала то, о чем в этот момент невесело размышляла:
— О таких людях, как вы, обычно пишут в истории.
— Такие люди, как я, обычно пишут историю, — парировал лорд оттон Грэйд.
— Вы пишите кровью, о вас пишут чернилами. — Мне стало как-то грустно и неуютно.
— Вина? — предложил лорд.
— Чаю, — тихо ответила ему.
— Тороп, — позвал его светлость.
Лакей принес воду для рук, и, ополаскивая пальцы, герцог задумчиво молчал. После долго вытирал ладони, затем приказал:
— Жаркое, пирог, чай.
— Вино убрать? — поинтересовался лакей.
— Нет, — решил за нас обоих герцог.
Мне вдруг подумалось, что отныне он всегда будет решать все за меня. От этой мысли стало как-то неуютно. Я вновь перевела взгляд на море и, к искреннему удивлению, заметила две яркие фиолетовые вспышки.
— Боюсь, — напряженно вглядываясь в горизонт, произнес герцог, — мне придется вас покинуть.
— Пиратские шхуны? — встревоженно спросила я.
— Стихийный маг на одной из них куда большая проблема, чем корсары. — Лорд оттон Грэйд поднялся, склонившись, поцеловал мою дрогнувшую ладонь и добавил: — Ложитесь без меня, Ари, вероятно, вернусь на рассвете.
Герцог ушел не оборачиваясь, на некоторое время скрылся в каюте, затем сбежал вниз по лестнице и, используя канат, спустился на одну из подплывших двухмачтовых бригантин. На обоих кораблях раздалась мерная барабанная дробь, и духи ветра каплями бесконечности начали форсировать ход, подчиняясь ускоряющемуся ритму. К тому времени как они скрылись во тьме, я уже стояла у поручня, вглядываясь в ночь. А Южная армада, не сбавляя хода, шла в прежнем направлении… Вскоре мы удалились от места боевых действий, и огненные всполохи перестали озарять горизонт.
Есть в одиночестве мне не хотелось, и, отказавшись от чая, я поначалу некоторое время бродила по второй палубе, а после вернулась в каюту.
Открыла дверь, магические шары мгновенно вспыхнули ярче, вошла и остановилась. На столе лежал цветок мальвы. Светло-фиолетовый свежесорванный цветок мальвы!
Я торопливо подошла к окну, закрыла ставни, закрепила крючком. Двери запирать не стала, но заблокировала дверную ручку стулом, избрав способ, который иной раз посильнее замков, особенно если предположить, что на корабле есть маг. И только после этого я подошла к растению, присела перед столом, внимательно разглядывая цветок. Что ж, я ошиблась — сорван он был не сегодня. Накануне или возможно вчера утром, после чего был помещен в воду, так как срез оказался влажным от воды, а не обладал капелькой мутного сока. Забавно. Поднявшись, я огляделась — мундира на спинке стула не было — герцог надел перед уходом, рубашка, ношеная, в которой герцог вернулся, когда я расчесывала волосы, исчезла. Значит, как минимум один человек, стирающий одежду адмирала, здесь был.
Цветок брать я не стала, тот, кто начал эту игру, был убежден, что отреагирую соответственно первому разу и, вероятно, так, как отреагировала бы любая леди на моем месте. Следовательно, цветок вновь заберут. Сдержав усмешку, я отодвинула стул от двери, затем достала пудреницу и, подув, распылила тонкий слой на полу, отступая к маленькой комнатке с удобствами. Рыдала я тоже там, плакала тихо, но очень испуганно и непременно всхлипывая…
Дверь скрипнула, когда я уже устала изображать горе. И теперь мне предстояла весьма сложная задача — совместить рыдание с необходимостью прислушиваться к происходящему. Скрип сапог — первое, что насторожило. Ношеная обувь так не скрипит, да и у офицеров я скрипа не слышала. Вторым, что напугало — был щелчок засова, то есть дверь закрыли изнутри, но я отчетливо расслышала удаляющиеся шаги. Значит, мой запугиватель — маг.
Еще некоторое время я стояла в комнатке, прислушиваясь к происходящему в каюте, затем раздался стук и послышался голос лорда Грэйда:
— Ариэлла, вы спите?
Торопливо выйдя, я ответила:
— Нет-нет, я еще не ложилась.
Пауза и осторожное:
— Я могу войти или вы переодеваетесь?
Невольно улыбнулась его вопросу.
— Можете войти, — ответила прежде, чем осознала необходимость переодеться.
И вздрогнула, увидев, как отодвигается засов. Магия все же выглядит достаточно пугающе.
Герцог вошел и остановился на пороге, глядя на меня недоуменно-встревоженно. Запоздало вспомнив о разыгранном спектакле, я торопливо вытерла слезы. Лицо последнего представителя династии оттон Грэйд потемнело.
— Ариэлла, — он вошел, закрыл дверь, запер на засов, затем, не глядя на меня, спросил. — Для вас это настолько тяжело?!
Я не ответила. Не смогла. Потому что на полу четко отпечатались две пары ног! Две! И если одни следы были оставлены мужскими сапогами, то вторые — маленькие, когтистые и в то же время только две лапы, то есть не животное! Судя по следам, они оба приблизились к столу, а затем словно отпрянули. Что могло так напугать? Ведь на столе ничего, кроме цветка мальвы, не было… Вскинув голову, посмотрела на герцога и поняла, что он так же разглядывает пол. Затем быстрый взгляд на меня, и в черных глазах промелькнуло нечто странное, вопросительное.