— Да, так намного лучше, — и он усмехнулся.
Танец закончился быстро, и Итан, скрывая сожаление, выпустил Паолу из объятий.
— Не желаете выйти на свежий воздух? — вдруг предложила она. — Немного охладиться.
— Почему бы и нет? — Итан тотчас согласился и чуть поклонился, пропуская ее вперед, к выходу.
После дневного зноя воздух уже немного остыл, свежий ветер шумел в кронах деревьев, а солнце отбрасывало последние лучи на стремительно темнеющем небосклоне. Они не стали отходить далеко от Академии, а присели на скамейку на ближайшей аллее.
— Как Фред? Больше не всплыло никаких подробностей его вчерашних похождений? — поинтересовалась Паола.
— Нет, я больше не разговаривал с ним на эту тему. Разве что выполнил свое обещание: попросил Тхуко в ближайшие дни снизить ему нагрузку на силовых тренировках, — ответил Итан.
— Только в ближайшие дни? — Если Фреду снизить их на постоянной основе, то он быстро расслабится, и пропадет вообще всякий смысл его нахождения здесь. А ему надо научиться контролировать свою силу. Ее у него много, справляться же с ней у него получается далеко не всегда.
— Прямо как и я, — усмехнулась тэра Гранд. — Не знаю, что делать со своей… Непонятно чем.
— Вас оно продолжает беспокоить?
— К счастью, нет. Но я стараюсь не думать об этом. И не ходить в сторону заброшенного сада, — она задумчиво улыбнулась.
Из прически тэры Гранд, видимо после танца, выбилась прядь, упала на щеку. Итан с трудом подавил желание коснуться ее, заправить локон за ухо или обратно в прическу, отвернулся, пытаясь отвлечься созерцанием дороги, спускающейся к воротам, затем к пирсу. Именно по ней вчера возвращался негодник Фред, сегодня же… Не смотря на поздний час, она оказалась не пуста: по ней торопливо шел, иногда переходя на бег, мужчина. Знакомая фигура, костюм, походка… Итан приподнялся и громко позвал:
— Вилли?
Глава 29
Вильям Блэкитт! Я подхватилась следом за ректором и вместе с ним устремилась к долгожданному гостю.
— Добрый вечер! — поприветствовал тот, пытаясь отдышаться от быстрой ходьбы.
— Добрый вечер. Вы что-то узнали? — сразу спросила я.
— Да, иначе я бы не был здесь, — его глаза сияли. — Я убедился в своей правоте, чему очень рад. И сразу поспешил к вам. Где мы можем поговорить?
— Идем ко мне, там никто нам не помешает, — предложил ректор. — Как ты смог попасть на остров в такой день и такой час? Кто-то согласился переправить тебя в праздник?
— Да, пришлось приложить усилия, — усмехнулся Блэкитт. — Но я не мог ждать до завтра…
Мужчины шли очень быстро, я еле поспевала за ними, путалась в многослойных юбках и мысленно их проклинала. И вот угораздило же меня сегодня надеть это платье! Разозлилась на Мадейро из-за его претензии днем, решила показаться во всей красе, чтобы досадить, вывести на эмоции. Собиралась назло флиртовать со всеми подряд, раз он такого обо мне мнения, а его даже не замечать. Однако надолго меня не хватило. Стоило ему пригласить меня на танец — и оборона пала. И почему я такая слабохарактерная?
Но сейчас это отошло на второй план: появление Блэкитта взволновало меня не на шутку, и я с нетерпением ждала, что же он расскажет обо мне.
Подъем по узкой лестнице тоже усложнили мои юбки, пришлось поднять их повыше, благо мужчины шли впереди и не могли этого узреть. Но мы все же благополучно добрались до ректорского кабинета. Мадейро предложил нам сесть, сам привычно занял свое рабочее кресло.
— Мы слушаем тебя, Вилли, что ты узнал? — спросил он, соединяя пальцы в замок.
— Что со мной не так? — я посмотрела на Блэкитта с тревогой.
— Все с вами так, милая тэра Гранд, вы даже не представляете себе насколько! — он подался вперед и подбадривающе сжал мою руку. — Даже не верится, что могу к вам прикоснуться.
— Я ничего не понимаю, — я растерянно улыбнулась.
— Вилли, можно ближе к делу? — попросил ректор, тоже явно нервничая. — Что ты узнал о тэре Гранд?
— Вы, наверное, слышали хотя бы раз об исчезнувшей расе Золотых птиц? — Вилли обвел нас взглядом.
— Фениксах? — бровь ректора изогнулась.
— Именно, — кивнул Блэкитт. — И тэра Гранд одна из них, я уже не сомневаюсь в этом.
Зато засомневалась я. В его рассудке. И даже испытала разочарование, ведь ожидала совсем иное объяснение, не такое мифическое, сказочное.
— Ты это серьезно? — ректор, кажется, тоже не поверил.
— Серьезней бываю редко, — Блэкитт перестал улыбаться. — Ты же знаешь, я никогда не бываю голословен и прежде чем утверждать, сотню раз перепроверю.
— Я верю тебе, Вилли, иначе не обратился бы к тебе за помощью, однако… Представь сам, каково это звучит со стороны. Исчезнувшая несколько веков назад раса, которая для многих уже сродни легенде… И тут якобы тэра Гранд одна из них… Откуда? О фениксах никто не слышал уже давно… — ректор покачал головой.
— Не будь так категоричен, Итан, — усмехнулся Блэкитт. — Если тебя никогда не интересовали фениксы, не значит, что с другими так же. Те, кто не забыл о них, знают, что они не просто исчезли, а закрылись в своем мире, спрятались, уничтожив все порталы, которые могли привести к ним.
— Но зачем они это сделали? — мне все же стало любопытно.
— На них была открыта охота, — ответил Блэкитт, нахмурившись. — Песни фениксов излечивают душевные раны, их кровь обладает омолаживающими свойствами… А соитие с ними, простите за интимные подробности, тэра, способно продлевать жизнь почти до бесконечности и наделять небывалой энергией. И это еще не все их способности. Именно четыре века назад бесчинства над фениксами достигли своего пика, и они больше не готовы были терпеть их, потому покинули наш мир. Правда, иногда они все же выходят в наш мир тайно… С какой целью — неизвестно. Возможно, надеются, что мы изменились…
— Но откуда вы знаете, что они возвращаются иногда? — я против воли начала проникаться его словами. Теперь они не казались мне такими уж безумными.
— Находили их огненные перья. Видимо, приходят они сюда как раз в обличии птицы, а не человека, в котором более уязвимы.
— Хочешь сказать, что тэра Гранд, — заговорил ректор, — если она по твоим убеждениям одна из них, так и оказалась здесь?
— Да, — кивнул Блэкитт. — Все вполне сходится. Возможно, тэра Гранд, будучи ребенком, пришла в наш мир с кем-то из взрослых фениксов, но потерялась. Это всего лишь предположение. Причину разгадать нам все равно не суждено, во всяком случае, пока. Но мы имеем факт: тэра Гранд не помнит своего прошлого до приюта, куда попала, верно?
— Верно, — отозвалась я.
— Почему ее не искали свои, тоже гадать не будем, — продолжил Блэкитт. — Другой вопрос, почему она не проявила свою сущность раньше? Я предполагаю, что из-за стрессовой ситуации и сменившейся обстановки развитие ее истинной сущности замерло. Тем более, чтобы обрести ее цельную, стать истинным фениксом, надо пройти одно перерождение. Именно поэтому тэра Гранд пока не понимает, что с ней происходит и не умеет владеть огненной магией, присущей всем фениксам. — Но почему эта сущность стала проявляться только здесь, на острове? — опередил меня с вопросом ректор.
— Полагаю, та арка, о которой вы мне рассказывали, и есть портал в мир Золотых птиц. Именно благодаря ей в тэре Гранд начала пробуждаться ее сущность. — Огненные символы, голоса, зовущие меня… — пораженно произнесла я.
— И пламя начинало активно пробуждаться, когда вы приближались к ней, верно?
— Иногда даже когда вспоминала о ней или смотрела в том направлении, — призналась я. — А исчезающие раны?
— Это тоже часть вашей сущности, — подтвердил Блэкитт. — У фениксов невероятная регенерация и проходит несколько специфически, с помощью внутреннего огня. Именно когда вы мне продемонстрировали эту способность, я понял, в чем дело. Лишь хотел свериться со своими источниками.