Троица поспешила к выходу. Барон Бейли не стал вести герцогиню с её секретарём уже известным путём. Повёл другим.
Подземелье резко расширилось, и новая Хозяйка Стоунберга оказалась в просторном кармане. Справа находилась огромная двустворчатая дверь. Что в высоту, что в ширину она была в четыре человеческих роста. Дверь была украшена тонкой потемневшей, местами позеленевшей от времени чеканкой, изображающей раскинувшееся древо с крупными округлыми плодами. Два больших кольца заменяли дверные ручки.
— Что там? — почему-то тихо, чтобы не потревожить торжественную тишину, спросила Лиссандра, отходя подальше от двери, чтобы можно было рассмотреть всё изображение. Под древом находились разные существа, когда-либо населявшие Арею.
— Говорят, там вход в Потумирье, — так же шёпотом ответил барон и обвёл вокруг головы круг, затем коснулся тремя средними пальцами лба и грудины — знак, принятый у простого люда, чтобы отгонять злых духов.
Лиссандра гулко сглотнула. Одно дело слушать легенды, а совсем другое — оказаться вблизи от них. Неужели и вправду это вход на другую сторону?
— Почему его не охраняют? — спросила герцогиня, чувствуя естественную тревогу, находясь вблизи опасного места.
— Так весь замок сверху, — Бейли ткнул куда-то вверх указательным пальцем, — и есть охрана. И войско герцога Гренстона в таком большом количестве содержится именно ради этого. Как завещано с давних времён!
— Здесь не требуется постоянное присутствие людей, — вдруг заговорил мастер Вигор. — Непрерывное воздействие на них магии опасно. На дверь наложены магические заклинания. Если они исказятся от воздействия с той стороны, то об этом будут знать защитники Стоунберга. Сработает система оповещения замка. Видите, от двери идут тонкие магические потоки?
Присмотревшись, Лиссандра различила их. Герцогиня доверяла суждению мага из Карабоса. Удовлетворившись ответом, она не стала вникать в подробности. Но мысленно решила, что позже уточнит, в чём именно состоит опасность.
Дальше они шли молча, без приключений. Бейли вывел их к спиральной лестнице. Подъём занял приличное время, и в конечном итоге они вышли в одной из башен внутреннего периметра крепостной стены, совсем рядом с казармой. Здесь, на уровне поверхности, в карауле исправно стояли трое воинов. Появлению герцогини с сопровождающими они не удивились. И было непонятно, то ли они привыкли, что этим ходом кто-то постоянно ходит, то ли потому, что это оказалась Хозяйка Стоунберга.
Лисса не стала долго об этом думать. Она с удовольствием вышла на улицу и вдохнула полной грудью свежий воздух.
Все трое быстро пересекли тренировочный плац, сейчас пустующий. Судя по запахам, в казарме был обед.
Герцогиня не сдержала любопытства и решительно направилась к трапезной. Раз уж так сложилось, что она в обеденное время оказалась рядом с казармой, то почему бы сразу не оценить состояние организации питания здесь.
Жестом она позвала за собой мастера Вигора и толкнула дверь. Военных кормили в несколько смен. Никогда все сразу вместе не садились за стол. Одна смена несла караул, вторая отдыхала, третья обедала.
Лиссандра не хотела никого отвлекать, но так уж повелось — казармы были сугубо мужским местом, и появление в них герцогини не осталось незамеченным.
В обеденном зале на всю длину комнаты в несколько рядов стояли деревянные столы с лавками. От долгого использования они были отполированы множеством рук, локтей и крепких мужских задниц.
Лиссандра недовольно сморщила нос, снова чувствуя крепкий запах застарелого пота, смешанный с ароматами еды. Хотя столы были чисто выскобленными. На каменном полу тонким слоем лежала свежая солома. За порядком здесь следили.
У одной стены стояли каменные мойки для посуды. В них по трём желобам, заканчивающимися развёрзнутыми пастями змей, тонкими струйками поступала вода. Лиссандра только хмыкнула, рассматривая водопровод. Если тут такое есть, то почему не озаботились подобной системой на кухне? Мойка выглядела очень старой. Возможно, она тоже досталась в наследство от драконов, как освещение в приспособленных кладовых. Повсеместно пользовались факелами, а тут такие магические артефакты!
— Миледи Лиссандра, вы ищете милорда? — к герцогине, немного прихрамывая, приблизился лорд Рочер, тот самый рыцарь, первым принесший вассальную клятву. — Он сегодня не обедает с нами. Только что ушёл в трапезную замка. Кажется, он вас искал, — смущаясь, добавил мужчина и отвёл взгляд.
Лисса внутренне дёрнулась, понимая, что непростительно задерживается на обед, но бежать она привыкла только в одном случае — если кому-то требовалась её безотлагательная помощь. Герцогиня только мысленно себе дала задание составить расписание на день и, по возможности, его придерживаться. Это и дисциплинирует, и не вызывает конфликтных ситуаций.
— Спасибо, что предупредили, — с благодарностью кивнула девушка. — Лорд Рочер, сегодня я вряд ли успею, но завтра я хотела бы осмотреть ваше колено. О времени и месте сообщу дополнительно.
— Не стоит беспокойства, — смутился рыцарь. — Гарнизонный целитель уже осматривал и дал мазь. Мне уже легче.
— В данном случае я настаиваю, — твёрдо обозначила свою позицию целительница. — Не бойтесь, я не кусаюсь. Если вас смущает, что я женщина, то не переживайте, со мной будет мой секретарь — мастер Вигор.
— Хм, — многозначительно хмыкнул лорд Бейли. Он стоял так тихо, что Лиссандра забыла о его присутствии. — Ещё один мужчина, — буркнул барон себе под нос достаточно громко, чтобы это могли услышать и рыцарь Рочер, и мастер Вигор.
— Ваше присутствие, лорд Бейли, компрометирует меня больше, чем присутствие этих уважаемых господ, — Лисса холодно взглянула на барона. — Ещё решат, что у меня с вами хорошие отношения. Боюсь даже подумать о таком. А насчёт мастера Вигора можете быть спокойны. Почему, мастер Вигор? Проясните господам.
Маг-наёмник ухмыльнулся и заголил правую руку, на которой красовался символ истинной пары — знак бесконечности. Он хищно оскалился в сторону барона, демонстрируя удлинённые клыки — единственное, что осталось от предков, оборотней в человеческом теле.
— У волка может быть только одна пара.
Лиссандра вновь обратилась к рыцарю и повторила, что встретится с ним завтра.
Барон скривился, но больше ничего не говорил, тем самым позволяя Лиссандре быстрее распрощаться с ним и скорее вернуться в замок.
Герцогиня быстро пересекла плац и вошла под сень замка через одну из боковых дверей.
К обеду было принято переодеваться, и Лиссандра направилась на свой этаж, отпустив секретаря и барона. Она почти дошла до своих покоев, когда из комнаты супруга вышла баронесса.
— Миледи Лиссандра, — чинно поприветствовала та герцогиню, склоняясь в положенном поклоне, и как бы ненароком коснулась собственной шеи, поправляя локон в причёске.
Лисса безэмоционально кивнула с высоты своего положения и отвела взгляд, толкнув дверь в собственную комнату. Закрыла её спокойно и только после судорожно вздохнула и прикрыла глаза. Но от этого картинка перед внутренним взором только стала ярче: на изгибе шеи у Клотильды была красная отметина — след от жадного поцелуя.
Сердце Лиссандры как-то странно билось — словно птичка, попавшая в силки, и от его быстрого трепета становилось больно до слёз.
— Миледи, вы устали? — совсем рядом раздался заботливый голос Стефы.
Герцогиня совсем позабыла о свидетелях. Выказывать перед кем-либо свою боль она уже давно разучилась. Только Ведана могла увидеть принцессу в минуты отчаяния. Пугать старую кормилицу Лисса не хотела. Знала, что та искренне к ней относится и будет переживать. Поэтому она собралась и улыбнулась. Улыбка, правда, получилась вымученной.
— Немного, Стефа. Замок огромен. За полдня я посмотрела только малую его часть. Мне нужно переодеться и идти на обед. После у меня встреча со швеями и местным двором. Давай надену что-нибудь, подобающее моему титулу. Они должны видеть, что у принцессы Наурийской есть вкус.