– Черт возьми, Дик! Я же просила тебя не надевать эту кофту! Она отвратительна!
– Она забавная, – настаивал мужчина.
– Пожалуйста, простите моего мужа. В Кентукки значительно теплее, а от холода у него в голове что-то переклинивает, – извинилась незнакомка. – Я так понимаю, это клиника? Мы ищем доктора Тину Кэмпбелл.
У меня челюсть отвисла, но я быстро пришла в себя.
– А кто ее спрашивает?
– Старый друг, – произнесла женщина с улыбкой, и ее идеально белые зубы сверкнули в свете с крыльца. – Узнаю твой голос, Доктор. Я так рада встрече!
Она подошла ближе и энергично пожала мне руку, я даже поморщилась от силы ее хватки. Болезненное выражение на моем лице спровоцировало оборотней, все ближе подходивших к клинике, на дружное рычание.
– Прошу прощения, мы знакомы?
– Меня зовут Андреа Чини, – ответила она, – ты знаешь меня как Рэд Берн.
Хотя для меня и явилось шоком личность таинственной незнакомки, несколько новых деталей головоломки встали на место, и мой рот открылся, как если бы я смешно пародировала фильм «Крик». Стали значительно лучше понятны и периодическая вялость Рэд Берн днем, и её возможность разговаривать поздно ночью, и тот факт, что ни она сама, ни ее муж не казались хоть сколько-то удивленными присутствием рядом со мной огромных волков.
В этих краях – ну и вообще повсеместно – вампиров не очень-то много, это как-то связано с холодной температурой и странным сезонным графиком солнечного света. Большинство оборотней хоть и не особо удивлялись появлению вампиров из гробов, но до конца в них не верили, пока не встречали одного из представителей мира сверхъестественного лицом к лицу. Даже Ник, помешанный на всем невероятном, явно сомневался в существовании вампиров еще долгие годы после обнаружения правды. Он просто не верил, что какое-то создание может так долго прятаться, не попадаясь любопытному человеческому ученому, вроде него самого, жаждущему задокументировать существование этого самого создания. Так что Ник придерживался весьма скептичной позиции, пока его не укусили, конечно. Тут-то уж границы его восприятия значительно расширились.
Приезд Андреа и ее мужа наверняка станет главной темой для сплетен в стае на всю зиму.
Я завизжала и бросилась обнимать Андреа, отчего она и её муж, стоявший позади, засмеялись. Оборотни расслабились, но все же остались на местах, поближе ко мне.
– Все хорошо! – объяснила им я. – Все хорошо! Это моя старая подруга Андреа... и?.. – Я вопросительно посмотрела на дерзко улыбавшегося мужчину.
– Дик, – ответил он, – я муж этой везучей леди.
Андреа закатила глаза:
– Что муж – правда, но повезло ли мне? Спорный момент.
Тут вперед вышла Мэгги.
– Рэд Берн? Это вы посылали письма Эли? Это вы помогли Ан... Тине получить здесь работу?
Андреа кивнула и положила руки мне на предплечья, чтобы дружески сжать их.
– Когда я услышала, что ты «вышла из тени» и подала на развод, то поняла, что просто должна заехать и убедиться, все ли у тебя хорошо.
– Я так рада тебя увидеть! – проговорила я и слегка всхлипнула. – И так многим тебе обязана!
– Не более, чем я обязана человеку, сумевшему помочь мне найти выход из моих неприятных взаимоотношений, – ответила Андреа. Она обернулась к Мэгги и пояснила: – До Дика я встречалась с одним мужчиной, и он... скажем так, не был добр ко мне. Полностью избавиться от его присутствия удалось, только окончательно разорвав отношения и немедленно переехав в другой штат. А теперь у меня по ночам много свободного времени, и сеть позволяет мне чувствовать, что я делаю нечто полезное. Случай Тины первый, с которым я работала абсолютно самостоятельно. – Она снова посмотрела на меня. – Ты знала?
Я отрицательно покачала головой.
– Андреа все время про тебя говорила, – добавил Дик. – Без имен и деталей, конечно. – Он прочистил горло. – Она очень беспокоилась.
– О господи, да вы же прямо из Кентукки ехали, – спохватилась я. – Заходите же, заходите. Вы, должно быть, абсолютно вымотаны. Могу я вам предложить что-то из еды или напитков?
Дик помотал головой и подошел к внедорожнику, чтобы достать сумку-холодильник с заднего сиденья.
– Все в порядке, мы на особой диете.
Мэгги нахмурилась, но ничего не сказала.
– Ты не могла бы попросить Калеба прийти домой? – попросила ее я, направляясь с гостями к дверям.
Дик устроил целое шоу, топчась на пороге, чтобы стряхнуть грязь с ботинок, могу сказать, что никакой радости контакт с настоящим снегом у него не вызывал. Андреа тихо объяснила, что в их городе ничего, кроме снега с дождем, особо и не бывает, и Дик ведет себя, как большой глуповатый ребенок с момента пересечения границы штата. У меня создалось впечатление, что Дик ведет себя, как большой глуповатый ребенок независимо от местоположения, и я мысленно отметила, что их с Самсоном стоит держать подальше друг от друга.
– Какой прелестный дом! – выдохнула Андреа, осматривая все те небольшие изменения, которые мы с Калебом понемногу вносили в обустройство гостиной и кухни.
Я покрасила стены в теплый кремово-желтый цвет, чтобы добавить комнатам немного солнечного света. Калеб избавился от некоторых безделушек своей матери, освобождая место нашим собственным сувенирам: волку, которого вырезал из дерева Купер и фото в рамке, на котором мы улыбались.
– Ставлю на то, что приятель Тины не заставлял ее обустраивать мужскую берлогу. – Андреа сделала вид, что надулась. Не до конца понимая, о чем она, я в итоге не стала объяснять, что вся долина по сути – огромная мужская берлога.
– Пари есть пари, женщина, – проворчал Дик.
Я похихикала, закрывая дверь и мысленно оценивая, сколько примерно времени потребуется Калебу, чтобы добраться до дома и познакомиться с нашими новыми друзьями. Друзья. Семья. Дом. Три слова. Я думала, что мне уже больше не придется использовать их никогда в жизни, пока не приехала сюда, в долину оборотней. А теперь у меня все это есть. Жизнь в данный момент хороша. Чрезвычайно хороша.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.