-- Прикажете сшить себе зимние башмачки, и не будете мерзнуть в этих огромных коридорах.
-- Благодарю, лорд. Это будет очень кстати. А вы уже познакомились с Белкой?
-- О да, леди Элиз! Собственно, увидев ее я и подумал…
Вернулась Дебби, неся на подносе горячий взвар и какую-то выпечку. Накрыла стол и села в уголке комнаты с вязанием.
-- Ну-с, лорд Стортон, рассказывайте!
Он засмеялся на мой командирский тон:
-- Я собрался жениться, леди Элиз!
-- Ого! Прекрасная новость! Надеюсь, лорд Стортон, вы будете счастливы в браке. А при чем здесь Белка?
В общем-то, я уже догадалась, но мне хотелось чуть подразнить лорда. Просто так, от хорошего настроения и от его доброй новости. Однако лорд, на удивление, раскусил мою хитрость мгновенно и улыбнувшись, заявил:
-- В жизни не поверю, что такая прижимистая леди не поторгуется немножко! Это будет уж-ж-жасно непрактично, леди Элиз! Ай-я-яй! Но ведь вы не запросите много с бедного лорда? Мне и нужен-то всего один-единственный крохотный щеночек! Самый маленький и самый жалкий! Вот такой вот, – он развел пальцы на пару сантиметров, показывая, каким крохой удовольствуется.
Я нахмурила брови и строго сказала:
-- Лорд Стортон! Да чтобы вы знали, что чем меньше такой щенок, тем дороже! То, что вы показали, тянет на самого дорогого в помете! И стоить он будет тысячу львов, не меньше!
Эта забавная игра слов переводилась одновременно в двух смыслах. Первый – щенок стоит тысячу золотых. А второй – щенок храбр как тысяча львов.
Представляя крошечного щенка из несуществующего помета Белки, который будет храбрее тысячи хищных львов, мы оба покатились со смеху. Даже Дебби в углу, хоть и старательно делала вид, что занята вязанием, тихо смеялась, закрывая рот ладошкой.
-- Рад, Берт, что ты чувствуешь себя в моем замке как дома!
Лорд Генри Хоггер с каменным лицом стоял в открытых дверях комнаты, наблюдая за нами. Понимая, что он подумал какую-то гадость, я сказала:
-- Дебби, подай лорду Хоггеру стул.
Он ее явно не мог видеть, и когда Дебби выскользнула из закутка за дверью, лорду полегчало. Но все же сцена была не слишком красивая и напрягла всех.
-- Нет, Дебби, – остановил барон прислугу. – Не нужно стула. Леди Элиз, когда закончатся ваши посиделки, прошу, зайдите ко мне. У меня есть к вам разговор.
Унеся с собой наше хорошее настроение, этот... хозяин жизни развернулся и ушел. Мы еще немного поболтали с лордом Стортоном, он пообещал найти маленького кобелька для Белки, а я разрешила ему выбрать щенка из будущего помета.
-- Хочу сделать Кейти подарок. Женщины любят таких мелких собачек, у ее матери даже есть похожий пес, только уже старенький.
На беседы к барону я собиралась, как на Голгофу Последнее время с ним тяжело стало общаться, он просто вымораживал меня подчеркнутой официальностью.
Вот и сейчас, когда я с бумагами прошла в кабинет, он молча кивнул мне на стул, дождался, пока я усядусь, отодвинул бумаги и заговорил о делах. Только теперь лорд Хоггер не спрашивал меня, а зачем-то подробно рассказывал о своих землях.
Сколько всего деревень, какая и что именно дает продуктами, какие где земли. Все это довольно скупо и по деловому. В конце описания каждой деревни он обязательно подводил общую сумму годового дохода в деньгах, сообщая, что пока дает меньше, но хозяйство восстанавливается.
Совершенно не понимая, зачем мне все это знать, я, тем не менее, кивала головой и старалась запомнить, что и как. Закончив с последней деревней, лорд сделал небольшую паузы и совершенно тем же тоном произнес:
-- Теперь вы знаете все о моих финансовых делах. Со временем я надеюсь значительно их улучшить. Леди Элиз, я прошу вашей руки.
-- Что, простите?! – все это было так нелепо, что я решила, что мне послышалось.
-- Выходите за меня замуж, леди Элиз.
Глава 46
Все же в глубине души Генри надеялся…
Он жадно вглядывался в лицо девушки, но видел там только растерянность и огорчение. Неужели?..
Казалось, она с трудом подбирала слова, но заговорила четко, ровно, даже чуть монотонно:
-- Лорд Хоггер, безусловно, ваше финансовое положение внушает уважение, но, к сожалению, я вынуждена сказать – нет.
Понадобилось несколько мгновений, чтобы Генри снова смог дышать.
Злость, раздражение, недоумение…
-- Леди Элиз, я правильно вас понял? Вы не желаете прикрыть грех законным браком? – может быть, со стороны барона было и не совсем вежливо напоминать об этом самом «грехе», но ему казалось, что это очень разумный довод. Ну, ведь была же у них целая ночь?! Может быть, напоминание заставит ее передумать?!
Элиз с трудом сдерживала слезы, глядя на самодовольного барона. «Смотри-ка, покупатель нашелся! Даже не забыл добавить, что скоро еще богаче станет! Да пошел ты!!!»
Они стояли в центре кабинета, глядя друг на друга и словно не слишком веря: «Что, уже всё? Произнесены все-все слова и приведены все доводы? Это – совсем-совсем конец?! Вот сейчас…» -- первый раз за все время мысли их текли совершенно синхронно и были абсолютно одинаковыми. Оба не знали, что нужно сказать или сделать. Прервал дуэль взглядов деликатный стук.
В открытых дверях кабинета стоял лакей и тихонечко тюкал пальцем в косяк, пытаясь привлечь к себе внимание. Растерявшись под совершенно бешеным взглядом барона, он заговорил:
-- Ваша светлость, там это… Приехали…
-- Кто?!
-- Маркиз Вэнкс.
-- Маркиз? – казалось, мысли барона с трудом вернулись к реальности. Он помолчал, приходя в себя и спросил: -- Маркиз прибыл один или с женой?
-- Один, ваша светлость. Даже охраны очень мало.
Как ни напряжен был момент, но мы с бароном недоуменно переглянулись. Ни он, ни я не поняли: что здесь делает этот новобрачный?
-- Просите, – коротко бросил барон лакею и, когда тот торопливо кинулся выполнять поручение, повернулся ко мне: -- Элиз, думаю, нам стоит вернуться к разговору позднее. Пожалуйста, позаботьтесь принять маркиза достойно.
Я вышла из кабинета в полной растерянности. «Если он станет настаивать? Всю жизнь прожить с человеком, который воспринимает меня как прислугу и экономку?! Нет уж… Может, попросить расчет прямо сейчас? Ну, не прямо сейчас, конечно. А когда маркиз уберется из замка. Денег у меня маловато, да. Но есть ткани, если что, продать можно. И можно снять сперва комнату. Хоть бы и у мадам Синт. Думаю, и она будет рада небольшой подработке, да и поладить мы сможем. Зачем же сюда принесло маркиза?!»
Во дворе замка царила суматоха: распрягали коней, от кареты лакеи тащили сундук с вещами, барон вышел на крыльцо и встречал гостя. Я поправила штору и еще раз оглядела комнату. Все в порядке. Холодно, конечно, но камин я уже растопила – скоро помещение прогреется. Нужно еще велеть принести с кухни выпечку и поставить графин с вином.