баронетта, что ваш муж будет согласен? -- Барон слегка улыбался и смотрел на меня с искренним любопытством.
-- Уверена. Муж позволил мне выбрать самой.
Барон с улыбкой качнул головой, и ответил:
-- Я уже заметил, баронетта дель Корро, что у вас довольно необычные отношения с мужем, и он многое вам позволяет. Признаться, я, как старый холостяк, даже немного завидую ему!
Я восприняла это как комплимент, благодарно кивнула и вернулась к теме:
-- У нас есть небольшая сумма денег, которую я бы хотела вложить в овечье стадо, пусть немногочисленное, но обязательно тонкорунное. А еще, -- я вновь ласково улыбнулась барону, – я была бы благодарна, если бы вы уговорили хорошую мастерицу-ткачиху из Малетро перебраться сюда к нам. Разумеется, со своим станком.
Барон несколько недоуменно, совершенно простецким жестом, почесал за ухом, подумал и ответил:
-- Ага… -- и после паузы еще раз добавил: -- Ага… Кажется, я понял вас, баронетта дель Корро. Признаться, я думал, что вы попросите организовать вам знакомства с купцами. Там у меня довольно много связей. Может быть, даже помочь открыть лавку в столице – разрешение на торговлю я получил бы для вас легко. Однако вы явно гораздо практичнее! Мое почтение, госпожа, и мой восторг! Признаю, вы редкая женщина! Я сделаю все, что смогу, но…
-- Что такое, господин барон?
-- Понимаете, мастерицы из Малетро – почти отдельная каста. Я не уверен, что кто-то захочет…
-- Барон, всегда есть что-то, что можно предложить взамен. Например, приличную сумму для ткачихи, которая еще не успела заработать себе состояние и трудится в чужой мастерской. Вы же понимаете, такой женщине я создам все условия. У нее будет своя мастерская и ученицы. Я даже готова построить для нее собственный дом. Мне важно только, чтобы она действительно хорошо ткала.
-- Я понял вас, дорогая баронетта, и обещаю постараться. Тем более, что секретарь мэра в Малетто кое-чем мне обязан.
Раскланявшись с бароном и проводив его, я отправилась наверх, в комнату отца. Дверь была не закрыта, и я увидела, что он сидит в кресле у пустого камина, думая о чём-то своем. Постучала в косяк, заметила, как он вздрогнул и поднял голову.
-- Входи, Мари. Что ты хотела?
-- Отец, я заметила, что вы чем-то озабочены. Вы плохо себя чувствуете? Вам нужна помощь?
Он чуть помедлил с ответом, а потом решился:
-- Через седмицу к нам в гости приедет барон Ленсор. Просто с визитом и для знакомства с семьей.
-- Я не вижу в этом ничего плохого, отец. Мы вполне можем прилично принять гостя. Сколько человек следует ожидать с ним вместе?
Барон помолчал и как-то нехотя ответил:
-- С бароном собирались приехать его жена, – отец сделал паузу и добавил: -- И мать.
Я примолкла, соображая. Ну мать… И что? Чем нам может помешать старушка-божий одуванчик? Или она ехидна, и отец боится язвительных замечаний?
-- Отец, подскажите, что поставить на стол и как лучше принять гостей – мы все выполним. И никакие замечания гостей нам будут не страшны.
Барон поморщился, как от зубной боли, но все же решился ответить:
-- Ты славная девочка, Мари, но ты не понимаешь…
Глава 62
Глава 62
МАРИ
Гости приехали через девять дней, и все эти дни я провела, обустраивая покои для них. Почти вывернулась наизнанку, добиваясь максимальной роскоши и удобства.
Подготавливать это самое жилье пришлось в разоренном особняке мэра. В нашу башню все они просто не влезли бы. Ожидался барон Ленсор с женой, вдовствующая баронесса-мать и, разумеется, их сопровождали горничные-лакеи. Я уж молчу про то, что требовалось приготовить место еще для личной охраны.
Это был хороший ход – под предлогом дружеского визита добавить солдат в город. Мало ли, что и как… Но ведь их же всех нужно устроить, и не на один день, на пол не бросишь гостей спать!. Кормить и поить тоже требовалось.
Вот когда я про себя от души наворчалась на бестолковость мужиков! Гобелены в особняке ободрали, мебель всю продали, посуду и прочее – вывезли. А у нас здесь не столица все же, чтобы вот так вот запросто пойти и купить ковер или кресло! Здесь, чтобы раздобыть этакую роскошь, надо или заказывать купцам, или самой ехать за ней.
Но ворчать я могла сколько угодно, однако к приему гостей готовилась. Второй этаж особняка был вычищен, свежепобелен и отмыт после ремонта. И даже прилично меблирован. Тут, конечно, неоценимую помощь оказал брат Селон. Точнее, даже не он сам.
Надо сказать, что после казни мэра отношение жителей к нам менялось, хоть и медленно. Гораздо «теплее» оно стало, когда Оскар организовал цех – люди поняли, что давить налогами их не будут, появилась работа, за которую аккуратно платят. Оценили и помощь нищим семьям.
Однако, если первое время горожане не слишком понимали, что мы такое, и просто присматривались, то впоследствии оно стало весьма раболепным. Этакие издержки средневековья. Нам беспрестанно кланялись, со всем, что мы говорили, немедленно соглашались и весьма заметно сторонились. Мы – власть, мы вольны в их жизни и смерти, от нас лучше подальше держаться. Такая вот обратная сторона медали.
Так что за советом я могла пойти только к брату Селону: он, после поездки с Оскаром, был весьма к нам расположен. Ну, и кроме того, изначально имел определенный статус, повыше, чем простые горожане. Возможно, он и не смог бы помочь мне при всем желании, но вот дочери его, у которых в городе были и подруги-ровесницы, и даже тайные поклонники, оказались весьма толковыми советницами. Они и в гости ходили в чужие дома, да и так поболтать о разном могли.
Кроме того, месяц в башне со мной избавил их от излишков почтительности. Не то, чтобы мы стали лучшими подругами, но всяко они посвободнее общались, чем другие горожанки. Так что Тилли довольно быстро сообразила, как можно помочь:
-- Конечно, госпожа баронетта, можно попросить в аренду мебель. Вряд ли откажут. Только если мало заплатите, ну, сами понимаете, сплетен не обобраться будет. А если много… -- тут она помолчала и чуть смущенно добавила: – Денег жалко.
-- Тогда как лучше? – я спрашивала вполне серьезно, девочка она весьма хозяйственная. – Ты бы вот что на моем месте сделала?
-- Ежели подумать, вам бы хорошо выкупить у старого Мухта мебель. Она так-то, конечно, не слишком чтобы