Подошли к городской управе, которая помещалась возле ворот, Шарль показал значок капитана синих кирасир, который он снял с копья для удобства - Шарль Шевалье де Гастон, капитан королевских синих кирасир и Шеридан баронет де Герав, к коменданту, срочно! - Караульный спросил - Как доложить, по какому делу?
- Дело чести, обращаюсь как дворянин к дворянину.
Караульный со всех ног кинулся наверх - да, нечасто капитан королевских войск появляется в городке.
После недолгого ожидания караульный вернулся и сказал, что комендант ждет нас. Мы прошли в узкую дверь, потом поднялись по узкой лестнице, проложенной в толще стены на второй этаж и вошли в зал, который по совместительству служил и приемной коменданта и оружейной. По стенам было расставлено множество мечей и шпаг, кольчуги висели на крюках, в углу стояли копья. Комендант спустился сверху из комнаты, в которой видимо он и сидел обычно. Комендант был уже пожилым человеком невысокого роста с проседью в волосах и бороде. Одет он был в домашний халат и туфли на босу ногу и держал в руках трость.
- Я - сэр Вивиан. Рад видеть Вас, капитан де Гастон и баронет де Герав, готов оказать любую помощь, ту, что в моих силах, но объясните подробнее - что Вы хотите?
Шарль ответил - Сэр, к Вам нас привело дело чести, мы хотим получить Ваше разрешение на поединок и просим помочь найти достойных свидетелей, которые подпишут протокол.
Комендант удивленно спросил - Вы мне не кажетесь врагами и пришли вместе, может это давняя обида и только желание сохранить честь толкает Вас к поединку? Если дело обстоит так, то может мое посредничество позволит Вам помириться?
Да, не умеет Шарль говорить - совсем иначе его комендант понял как будто я с ним хочу драться. - Сэр Вивиан - я попробовал исправить ошибку Шарля - Вы не так поняли моего друга, у нас с ним понятно никаких конфликтов нет и в помине, в деле чести затронута третья сторона, интересы которой мы и представляем.
- Позвольте объяснить - Я вынул и развернул указ герцога Гийома - В соответствии с указам, я Шеридан, баронет де Герав и охотница Миррин, шевалье д'Алямберт направляемся в поход в Неведомые земли, последние дни мы встретились и шли вместе с отрядом капитана, потому, когда у Миррин вышла ссора с другой охотницей, Фелорией она и просила нас с Шарлем представлять ее интересы в этом деле. Потому мы и пришли к Вам нижайше просить о разрешении устроить поединок здесь сегодня и прислать свидетелей, которые подпишут протокол о ходе поединка, который будет послан ко двору для высочайшего рассмотрения.
По мере моего объяснения комендант мрачнел больше и больше, не дослушав прервал меня - Опять эти охотницы! Мало мне того раза, теперь опять! Прямо проклятие какое за то, что их отрядом командовать пришлось. Я так хотел провести последние годы службы в тиши дальнего гарнизона, а Вы вынуждаете меня что-то решать, что я совсем не хочу. Уважаемый капитан, уважаемый баронет, зачем Вам вмешиваться в это гадкое дело? Пусть охотницы едут в столицу и там в кругу старейшин рвут друг друга на куски когтями как это у них в обычае! Людям вовсе в это дело вмешиваться не надо - у них свои законы, у нас - свои. Вы вмешаетесь - потом придется давать показания старейшинам, а если они решат, что Вы помогли одной из сторон, Вам придется сойтись в поединке с ближайшей родственницей убитой, а смею Вас заверить - даже двенадцатилетняя охотница запросто отправит на тот свет Вас обоих. Давайте выпьем вина, поговорим про Ваши планы похода, а охотницы если так им невтерпеж, могут сойтись в лесу. Мы же потом засвидетельствуем, что нашли два изуродованных тела и дело с концом.
Да, не хочет комендант ответственность на себя брать. Что же делать? Сэр Вивиан - я попытался привести последний аргумент - я понимаю Вашу заботу о нашем благополучии и если дело обстояло бы иначе - я бы с радостью принял Ваше предложение. Проблема же здесь в том, что я с Миррин - связанная пара и потому я не могу оставить ее в беде, она мне как близкий друг, а не только товарищ по походу назначенный герцогом.
Лицо коменданта вытянулось - Ну, молодой человек! Ну натворили Вы забот на свою голову! Зачем было судьбу свою с одной из этих кровавых тварей связывать? Хотелось любовью с этим созданием позаниматься - так можно было просто предложить, она бы своему товарищу точно не отказала, а так - правда Вы вынуждены на себя взять посредничество и помогать ей как можете - ведь ее смерть и Вам отольется - хорошо если только рассудка лишитесь.
Комендант опустил голову, задумался - Ладно, так и быть, даю свое разрешение! Понятно никаких поединков в стенах города, но пусть дерутся за стеной в поле возле ворот и я отправлю туда двух офицеров, чтобы они засвидетельствовали для совета старейшин как было дело, еще сейчас пошлю к городскому голове - пусть достойного купца попросит тоже быть свидетелем - троих свидетелей точно будет достаточно, мы же сейчас разопьем винца да Вы и расскажете - откуда пришли и куда идете и как с охотницей познакомились - мне ведь и выпить не с кем, а новые люди вносят интересные новости, которые мы будем обсуждать еще пару месяцев после Вашего отъезда.
- Сэр Вивиан, поединок уже в полдень, у нас мало времени - попытался я объяснить мое нежелание сидеть с ним за вином.
- В полдень? Оно и к лучшему, быстрее начнем - быстрее закончим, Вы же обещайте после дела ко мне зайти - мы тут составим описание поединка, а заодно и винца разопьем и поговорим, правильно?
Я собрался идти к Миррин, но сэр Вивиан опять задержал - Куда, куда? Я Вас не отпускал, молодые люди, до полудня еще четыре часа, охотница сама все что надо сделает, за свидетелями я посыльного отправлю, а Вы тут хоть на пару часов составите мне компанию - так ведь скучно сидеть в комнате и слушать новости, главные из которых - кто с кем подрался в трактире, да кто чужую жену соблазнил и другое подобное. Вы же сейчас расскажете новости из большого мира, от которого я оторван уже пять лет, с тех пор как сам напросился в эту дыру.
Пришлось нам остаться у коменданта и распить с ним кувшин вина, хотя надо отдать ему должное - первым делом он призвал посыльного, написал три письма и приказал отнести двум офицерам и купцу, которых он просил быть свидетелями поединка и прийти к полудню к воротам. Другого посыльного он отправил к страже с приказом, чтобы приготовили скамьи и оповестили народ, что в полдень состоится честный и кровавый поединок между двумя охотницами и пусть все желающие приходят. После как отпустил посыльных так пригласил нас за стол, на котором стояла печеная вепрятина и кувшин вина и чарки на всех. Нам обоим пришлось рассказать о том откуда пришли и зачем идем, откуда Миррин знаем и что она из себя представляет. Когда я дошел до рассказа о детских годах, проведенных вместе с Миррин, когда мы оба воспитывались при дворе герцога, комендант пришел вдруг в возбуждение - Шеридан, вот так встреча! Значит ты и есть тот мальчик, который воспитывался вместе с охотницей и даже уцелел? Я признаюсь слышал ранее от людей об этом случае, но не верил, а считал за байки, а оказывается правда! Понимаю, понимаю, почему ты так о ней печешься! Пожалуй я и сам пойду свидетелем, поскольку мое слово кое-что значит в круге старейшин. Надеюсь вспомнят командира отряда разведчиков? Хотел бы и Миррин посмотреть - если то, что про нее говорят не враки - оеа прямо как человек по поведению, да еще вроде и наследное дворянство от герцога получила?