Как всякое новаторское произведение, «Сладострастный монах» породил огромное количество подражаний. Тут и апокрифические «Мемуары Сюзон», и «Приключения Лауры», и многое другое. Фрагменты некоторых из этих книг также публикуются в настоящем томе.
В разделе «Dubia» помещены две вещи, которые можно определить как литературные фальсификации. Полагают, что «Графиня Гамиани», привести которую полностью мы не сочли возможным по причине её крайней непристойности, принадлежит перу Альфреда де Мюссе, однако его авторство более чем сомнительно. «Письма к Евлалии» можно считать остроумной пародией на популярный в XVIII веке жанр эпистолярной литературы. В поздних публикациях «Письма к Евлалии» датируются 1785 годом, однако нам представляется, что они сфабрикованы по меньшей мере лет через сто после указанного года.
Чрезмерное увлечение физиологией в ущерб духовности наложило неизгладимый отпечаток на душу героев этих произведений. Даже в «Приключениях Лауры» и в «Письмах к Евлалии», которые имеют хеппи-энд, молодые женщины не могут освободиться от тяги к неумеренностям в любви. Они откровенно смеются над нравами добропорядочных обывателей. Уехавшую из Парижа куртизанку Фельме сменяет юная Флориваль, ступившая на ту же стезю. Жизнь её, так же как и у ее старших подруг, на исходе молодости станет пуста. Но ведь заставляет что-то некоторых женщин становиться проститутками, и не всегда материальные соображения играют главную роль. Вспомните хотя бы очаровательную героиню Катрин Денёв в «Дневной красавице».
Не находит, и уже никогда не найдет на нашей земле удовлетворения мятущаяся Гамиани, женщина-монстр. После короткой бурной юности больной Сатурнен смиряется с положением монастырского привратника, которое раньше казалось ему унизительным. В его жизни не было ничего, кроме «помышлений плоти»: ни родительской любви, ни настоящей дружбы — и в конце концов он, лишившись возможности заниматься единственно доступным ему делом, остается ни с чем.
В заключение предостережем читателя: в этой книге помимо откровенных описаний есть много ненормативной лексики. Автор этого предисловия не раз обсуждал с переводчиком вопрос об уместности буквального воспроизведения на русском языке этих слов. В конце концов решили отдать дань традиционному у нас мнению о «непечатности» подобных терминов и, насколько возможно, сократить их употребление в переводе, благо, старинный стиль, позволяет заменить их более куртуазными выражениями, которых, кстати, в оригинале тоже немало. В остальных случаях, когда эвфемизмы были неуместны, мы решили обозначить «непечатность» этих слов точками, сохранив, однако, первую и последнюю буквы.
Андрей Куприн
МУХАММАД ИБН МУХАММАД АН-НАФЗАВИ
БЛАГОУХАЮЩИЙ САД ДЛЯ ПРОГУЛОК МЫСЛИ УЧЕНЕЙШЕГО ШЕЙХА[3] СИДИ[4] МУХАММАДА ИБН МУХАММАДА АН-НАФЗАВИ, ДА ПОМИЛУЕТ ЕГО АЛЛАХ И ДА БУДЕТ ИМ ДОВОЛЕН
АМИНЬ
Именем Аллаха Милостивого Милосердного.
Сказал шейх имам[5] ученейший муж сиди Мухаммад ан-Нафзави, да помилует его Аллах и да будет им доволен:
Хвала Аллаху, коий сотворил величайшее наслаждение для мужей в фарджах[6] женщин и для женщин — в айрах[7] мужей. Поистине, не успокоится и не умиротворится фардж, если не войдет в него айр, равным образом как и айр удовольствуется только фарджем. И если одно соединится с другим, то случится между ними борьба, бодание и тяжелая битва. Тогда, при соединении лобков, возбудятся страсти, и мужчина примется колотить, а женщина — трясти. И от этого произойдет излияние. Аллах распорядился таким образом, чтобы поцелуи в губы, щеки и шею были величайшим наслаждением, равным образом как и тесные объятия и сосание губ. От этого айр немедленно укрепляется. Аллах — тот мудрец, который украсил, благодаря мудрости своей, женскую грудь сосцами, шею — поцелуями, а щеки — желанием и кокетством. Аллах даровал им притягательные глаза и фарджи, опасные, словно отточенные мечи. Устроил Аллах женщинам пленительные животы, которым придал прекрасный вид, снабдил их талиями и тяжелыми бедрами, а внизу водрузил ноги. Между ногами сотворил Он нечто удивительное, подобное львиной гриве, если смотреть на нее спереди. И это называется фарджем. Сколько же доблестных витязей скончалось от сокрушения и печали по нему! Господь дал фарджу уста, язык, и губы и уподобил его следу газели на песке. Затем Господь мудростью своей и могуществом укрепил все это на двух великолепных мачтах, не слишком длинных и не слишком коротких, украсив их коленом, сердцем, сухожилиями, Каабой и браслетами. Все это погрузил Аллах в море великолепия, наслаждения и радости, облачив в роскошные одежды. А если красавица еще носит и чудесные украшения, да к тому же приветливо улыбается, то нет от нее спасения. Слава же Аллаху Всевышнему, который покорил мужчин любовью к женщинам, к коим они влекутся и которым подчиняются, соединяются с ними и расстаются, из-за коих пребывают в покое и в странствиях. Поистине, Аллах Унижающий, ибо унижает Он сердца влюбленных разлукой и печет печени их огнем тоски, пренебрежения, бедности и покорности, в то время как любящие стремятся к соединению. И восхваляю я Господа моего так, как следует восхвалять Его рабу, коему нет спасения от любви к нежным красавицам, который не в силах отказаться от соединения с ними, удалиться от них и разлучиться с прекрасными. Свидетельствую я, что нет Бога, кроме Аллаха, единственного, у которого не имеется соучастника, и это свидетельство берегу я для дня расставания[8]. Свидетельствую я также, что господин и пророк[9] наш Мухаммад — Его раб и Посланец, глав прочих посланцев. Да пребудет с Мухаммадом молитва и благословение Аллаха, равным образом как и с родичами и сподвижниками его. И пусть и то, и другое сохранится у него до дня вопрошения[10], когда состоится встреча с ужасным.
Далее. Это книга великой учености, написанная после моей же малой книги называемой «Объяснение соединения о науке совокупления». Дело в том, что познакомился с той книгой вазир господина нашего Абд ал-Азиза, владетеля Туниса богохранимого. Это был великий вазир, равным образом как и поэт, сотрапезник, друг и поверенный в тайнах правителя. Был он разумным, искусным, проникновенным, мудрым, мудрейшим из всех людей времени своего и наиболее осведомленным из них в делах. Имя его было Мухаммад Аввана аз-Завави. Род его происходит из Зававы[11], а вырос он в Алжире. Мухаммад познакомился с владыкой нашим султаном Абд ал-Азизом ал-Хафси[12] в день завоевания[13] им Алжира и переехал с ним в Тунис. Султан назначил его своим великим вазиром. Когда же та упомянутая книга попала к нему в руки, то послал вазир за мною, чтобы я с ним встретился, и стал на том весьма настаивать. Тогда я скоро пришел к нему, и он оказал мне великое уважение. Через три дня вазир вновь встретился со мной и показал мне ту упомянутую книгу, сказав: «Твое ли это сочинение?». Я смутился от этого, а вазир сказал мне: «Не смущайся. Все, что сказал ты, — правда, и никому от этого никуда не деться. Ты один из многих, ибо не один ты писал сочинения об этой науке. Это то, в чем нуждается каждый, невежество же здесь недопустимо. Пренебрегать этим может только глупый невежда, малоосведомленный. Однако остались у нас в связи с этим вопросы». Я сказал: «А каковы они?» Тогда вазир сказал: «Мы хотим, чтобы ты здесь кое-что добавил, а именно рассказал бы о снадобьях, которые не упомянул, полностью привел бы рассказы и также поведал бы о средствах, которые развязывают завязь, увеличивают маленький забб[14], устраняют неприятный запах, исходящий от фарджа, и сужают фардж, а также упомянул бы средства, способствующие беременности. Таким образом будет книга твоя полной, ничего не упускающей. Ведь достиг ты желаемого в области знания». Я ответил: «Упомянутое тобою осуществимо, если того пожелает Аллах». Тогда принялся я сочинять эту книгу, прося помощи у Аллаха и молясь за господина нашего Мухаммада, да пребудет с ним молитва Аллаха и да благословит Он благословением пророка нашего. И назвал я эту книгу «Благоухающим садом для прогулок мысли». Поистине, Аллах содействует правде. Нет Господа, кроме Него, и нет блага, кроме как от Него. Просим у Него удачи и водительства по наипрямейшему из путей. Нет силы и мощи, кроме как от Аллаха Всевышнего Великого.