MyBooks.club
Все категории

Би Сяошэн - Цвет абрикоса

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Би Сяошэн - Цвет абрикоса. Жанр: Эротика издательство СП «Вся Москва»,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Цвет абрикоса
Автор
Издательство:
СП «Вся Москва»
ISBN:
S—7110—0152—3
Год:
1992
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
402
Читать онлайн
Би Сяошэн - Цвет абрикоса

Би Сяошэн - Цвет абрикоса краткое содержание

Би Сяошэн - Цвет абрикоса - описание и краткое содержание, автор Би Сяошэн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.

Цвет абрикоса читать онлайн бесплатно

Цвет абрикоса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Би Сяошэн

Но здесь речь пойдет о другом. Красавица Айюэ, урожденная Лянь, расставшись со студентом, жила одиноко — муж ушел на войну. По истечении нескольких месяцев она получила известие о его гибели в песках пустыни. Как печалилось ее благоуханное сердце! Она посчитала за лучшее выйти замуж, но не могла забыть своей прежней любви к студенту и потому всем отказывала. Она переехала к младшей сестре Аймэй, которая, на ту пору тоже овдовев, жила в уезде Чанчуань. Аймэй была еще красивее, чем Айюэ. В трудные минуты сестры старались поддержать друг друга. Но какой прок без конца сочувствовать друг другу и ничего не делать? Скоро деньги истаяли, и в доме не осталось ничего, кроме четырех стен.

Айюэ однажды рассказала сестре о том, какой удивительный был у нее любовник по имени Юэшэн. Услышав взволнованный рассказ Айюэ, в коем она подробно описала, сколь студент хорош и какими достоинствами обладает, Аймэй затрепетала. И решили они вместе с сестрой, в подражание Ин и Э — женам древнего правителя Шуня, — вместе служить студенту. А раз решили и условились, то ничего не могло их удержать от поисков студента. Они обратили остаток имущества в деньги и, собрав пожитки, отправились в Лоян с намерением вручить свои судьбы и жизни студенту. Наняли два паланкина поскромней и выехали. Нашли усадьбу госпожи Лань, подошли к воротам и постучали. Им открыли. Сестры объяснили, что прибыли издалека с намерением повидать господина студента.

Слуга-отрок ответил им:

— Уважаемые странницы! Прежде прошу вас отдохнуть. Мой господин отбыл в Янчжоу, и уже с полгода, как нет от него вестей.

Сестры были подавлены и зарыдали. Тогда маленькая служанка сказала привратнику:

— Эти барышни — родственницы нашего господина. Прибыли издалека, пусть поживут у нас несколько дней, а потом поговорим об их возвращении.

Что оставалось делать бедняжкам? Они отпустили паланкин, решив какое-то время пожить в усадьбе. Поужинали и, поскольку рано темнело, зажгли светильник. Долго сетовали на судьбу, а потом легли спать. Но всю ночь не могли глаз сомкнуть и поднялись едва ли не до света. Умылись, причесались, но чувствовали себя бесприютно. Долго пребывали они в смятении, не зная, что предпринять. Но скоро дело решилось само собой. Студент, устроившись в Янчжоу, велел слуге взять коня и отправиться в усадьбу жены с поручением слугам. Он написал письмо им, и слуга уехал. Едва слуга появился в воротах, к нему бросился привратник:

— Старший брат! А где господин?

— Господин в Янчжоу, я привез письма и распоряжения.

Служка взял его коня и повел на конюшню. Тут как раз выбежала служанка:

— К нам в гости прибыли две барышни, сказали, будто родственницы господина. Живут несколько дней.

— Где же эти родственницы? — удивился слуга. Ведомый служанкой, он вошел в спальные покои. Узнал Айюэ и поклонился. Сказал служанке:

— Служи госпоже усерднее.

— Где же господин Фын? — спросила его Айюэ. После того как тот все рассказал по порядку, Айюэ притянула его за рукав поближе и сказала:

— Мой муж умер. Нет человека, который взял бы меня под свое покровительство. Решили вместе с сестрой уйти в семью господина Фына. Ты же знаешь о моих прежних делах с господином. Потому прошу тебя, замолви за меня перед ним словечко.

— Успокойтесь, сударыня. Господин воротился домой с девятью женами. Главная жена добродетельна до чрезвычайности, потому, думаю, ваше намерение удастся осуществить.

Однако Айюэ была охвачена тревогой. Похоже, жизнь повернулась к ней темной стороной. Но что оставалось ей делать? Только уповать на благоволение небес. Между тем слуга распрощался и вместе с отроком-привратником отбыл.

Когда слуга увидел Юэшэна, он рассказал об Айюэ. Эту же новость уже донес до Чжэньнян мальчик-привратник:

— Глубокоуважаемая госпожа! Сейчас в вашем доме проживают две гостьи.

— Кто такие?

— Старые знакомые господина.

— А как зовут?

— Фамилия Лянь, имя Айюэ, вторая младшая сестра зовется Аймэй.

— Если это старые приятельницы господина, не могу ставить им препоны. Возвращайся и пригласи их прибыть к нам. Скажи, пусть не печалятся, старшая жена согласна принять их под свой кров, дабы вместе служить нашему господину.

Слуга сообразил, что ему следует как можно быстрее возвращаться и сообщить эту новость гостьям.

Тем временем радостный студент также приехал в усадьбу жены. Едва вошел — видит: идет навстречу Айюэ, а рядом — ее младшая сестра. Это его насторожило, и он про себя подумал: «Выходит, в доме будут жить еще два цветка, но что, если жена и остальные наложницы устроят гвалт?» Он подошел к женщинам с улыбкой и поклонился:

— Давно не видал благодетельную красавицу, а это кто?

— То моя родная сестра Аймэй. Хотели бы вместе служить господину. Вы уж не отвергайте нас, иначе придется, как говорится, стать «неприкаянными ивами».

Студент бросил взгляд на младшую сестру Айюэ: точно полная луна лицо и как мила всем обликом! Просто создана для любви! Он радостно приветствовал ее:

— Много рады тебе, прекрасная Аймэй!

— Вы поначалу решите наше дело, чтобы не было отказа.

Повернувшись, она заметила в воротах паланкин — то прибыла Чжэньнян. По описанию слуги, Айюэ догадалась, что женщина, выходящая из паланкина, — Чжэньнян. Она и сестра подошли к Чжэньнян, и та, взяв сестер за руки, повела в комнаты. Чжэньнян была приветлива и разговорчива. Прошло еще некоторое время, и прибыл другой паланкин — это была Юйнян. Она нашла сестру и новеньких в большой зале. Поистине как были они хороши! Точно небожительницы, собирающиеся на берегу Нефритового пруда.

Студент вошел и, окинув женщин взглядом, заметил: — Ладно, разместитесь как-нибудь, а потом решим, как быть. Пусть гостьи отдохнут. Выпьют вина. Завтра все устроим.

Да, судьба послала студенту еще двух прехорошеньких жен. И как они были благонравны! Как хотели выказать хозяйке дома свое добросердечие и покорство! Каждая хотела сделать так, чтобы не обременять ее, и скоро все четверо оказались на кухне, где принялись парить, жарить, варить и готовить свежий чай. Вот уж где позвольте мне заметить, любезный читатель:

Когда в кошельке
И жемчуг, и золото,
И, как говорится, густо,
От жен и наложниц
в спальных покоях тесно.
Иными словами,
не бывает за пологом пусто.


Глава X

Студент проводит ночь на лодке с Дай Ичжи,

а потом прибавляет ее к своим одиннадцати женам

Студент воротился в Янчжоу вместе с Чжэньнян, Юйнян, Айюэ и Аймэй. Его родовой дом был маловат, и разместиться с нем с одиннадцатью женами было трудновато. Тогда он решил расширить усадьбу — прикупил два соседних дома с садом и озером с насыпными горками посредине. Устроился удобно и покойно. Когда усадьба была обновлена и дома отстроены, он переехал в них со всеми красавицами. И все было бы хорошо, если бы не кровать! Кровать явно не могла вместить всех. И тогда он пригласил мастера и велел ему изготовить широкую и просторную кровать в два чжана и шесть чи[45] длиной и в три чжана шириной, дабы была она истинным ложем для наслаждений. Материалом для нее избрали хайнаньскую дальбергию, дерево теплого тона и с красивым рисунком. Еще решили украсить кровать резьбой в виде сплетающихся драконов и танцующих фениксов. Мастер долго полировал дерево, долго резал рисунок, и только через несколько месяцев кровать была готова. Тогда же заказали мастерицам и одеяло из парчи на шелковой подкладке. Длина одеяла была два чжана и пять чи, а ширина равнялась трем чжанам и шести чи. На одно это изделие пошло шесть штук парчи, которая изготовляется только в землях Шу,[46] и двадцать шесть штук тончайшего заморского полотна потребовалось для простыней. На матрац постелили тюфячки в два слоя. Еще, прикрепив к золотым крюкам, навесили огромный полог. Пришлось особо изготовить три пары изголовий,[47] положив их в головах и соответственно в ногах кровати. Всеми делами по устройству дома распоряжалась Чжэньнян. Как главной жене, ей было предназначено и главное место на этом поле любви подле студента. За ней было место для Юйнян, Яонян, а далее — всем остальным, последней была Аймэй.


Би Сяошэн читать все книги автора по порядку

Би Сяошэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Цвет абрикоса отзывы

Отзывы читателей о книге Цвет абрикоса, автор: Би Сяошэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.