– Еще раз привет, Минерва, – первым делом улыбнулся Том. – Роберт!
Староста мальчиков Пуффендуя Роберт Петтигрю вяло махнул ему. Его, видимо, тяготил значок старосты и идти сюда вовсе не хотелось. Том не слишком хорошо знал этого парня, но отлично понимал, что тот предпочел бы посидеть в своем купе с книжкой по рунам. А еще Том знал, что толковее Роберта на пятом курсе среди пуффендуйцев все равно никого не было.
– Марволо, тут чистое недоразумение, – тут же заявила Минерва. Голос девушки был уверенным и спокойным, но в глазах поселилась тревога. Она не знала, что предпринять.– Я уже говорила со старостой школы, она меня об этом предупредила.
– О том, что на моих слизеринцев будут бросаться «страшные мужики»? – ядовито переспросил Мракс.
– Он первокурсник, – не повелась на провокацию МакГонагалл. – Его зовут Рубеус Хагрид, просто такой вот он вырос.
– Я в восторге, – кисло буркнула Вальбурга. Она уже успела заглянуть в купе, чуть приоткрыв дверь. – У этого Хагрида в заложниках мой жених.
В голосе подружки послышалась растерянность, видимо, за Ориона она все-таки беспокоилась, а увиденное в купе ее напугало. Том отодвинул Блек и вошел в купе, захлопнув за собой дверь, он не считал, что пристальное внимание зевак пойдет переговорам на пользу и совершенно не боялся. Хагрид, действительно, впечатлял. В нем было не меньше двух метров роста, определенно, великоват для первокурсника. Лицо уже начало зарастать густой бородой. Сам Том только в этом году познакомился с бритвенным станком, а этот первокурсник явно знал про эту вещицу не понаслышке. Одет парень был довольно-таки бедно.
– Полувеликан, – тут же вынес вердикт Мракс, поджав губы.
Рубеус казался расстроенным. Он сидел, опустив голову, а в руках у него лежали испорченные плюй-камни. Орион спокойно устроился напротив, выпрямив спину и вздернув нос. Мальчик не выглядел испуганным или раненым. В руках наследника Блека лежала толстая книга, но он и не думал читать ее, сверля возмущенным взглядом Хагрида. Орион был тихим ребенком, но высокомерия в нем хватило бы на весь клан Блеков.
– Не… – пробормотал Хагрид, отвечая на его реплику. – Я не… это… то есть… Я прост ширококостный, во.
– Меня это не касается, – отрезал Том. – Я забираю Ориона, а вы, Хагрид, воздержитесь далее от нападений на студентов. Особенно на слизеринцев.
Он кивнул Блеку на дверь и тот вышел, излучая недовольство. Насколько Том понял, никто Ориона не удерживал, и тот мог покинуть неприятную компанию в любой момент. Мракс закрыл за собой дверцу купе и приказал собравшимся студентам:
– Не лезьте к нему, – а потом, усмехнувшись, повернулся к Минерве и Роберту. – Желаю удачи, ко мне на Слизерин он точно не будет распределен.
Хагрида распределили в Гриффиндор, к крайнему восторгу факультета. Безголовые гриффиндорцы совсем не думали о последствиях, их совершенно очаровал рост новичка. Неуклюжий, косноязычный и явно туповатый, он мог принести факультету только неприятности. Том внимательно оглядел пополнение Слизерина. В этом году студентов было почти в два раза больше, потому что из-за войны на континенте многие предпочитали отправлять детей на обучение в относительно мирную Шотландию. К ним на факультет попали испанский мальчик, крохотная француженка и двое симпатичных итальянцев, близнецы, мальчик и девочка по фамилии Забини. Они удостоились наиболее пристального внимания старосты Слизерина. Очевидно, кто-то из этих двоих был бабушкой или дедушкой небезызвестного Блейза Забини. Том вскинул голову и увидел что Гарри, находящийся за преподавательским столом, тоже пристально разглядывает итальянцев. Мракс прищурился, неужели опекун ищет знакомые любимые черты? Но тут Певерелл перевел взгляд на Хагрида и слегка усмехнулся, когда тот опрокинул кубок с тыквенным соком. Слизеринский староста немного расслабился.
Однако, как только пришла пора вести первокурсников в спальни, он поймал Гарри в холле, собирающего вокруг себя старших иностранных студентов, которые так и не были распределены по факультетам. В этом году поток эмигрантов еще и вырос, так что подопечных у лорда Певерелла стало больше.
Гарри привычно подставил подбежавшему Мраксу щеку для поцелуя. Это было немного странное приветствие для опекуна и его пятнадцатилетнего воспитанника, тем более ни Том, ни Гарри не отличались особой ласковостью, но поцелуй в щеку был достаточно невинным действием, а Том страдал от желания постоянно прикасаться к объекту чувств и метить территорию, так что это был лучший выход из положения.
– Я зайду вечером? – тут же спросил Мракс.
– Я занят сегодня, – покачал головой Певерелл, принимая какие-то бумаги от худой девушки в очках.
– Чем же?
– Ваш декан устраивает сегодня вечеринку только для взрослых, – тяжело вздохнув, оповестил Гарри. – Много медовухи, скучных разговоров и засахаренных ананасов. Запомни, если тебе что-то когда-нибудь нужно будет от Слизнорта, угости его засахаренными ананасами.
– Хорошо, – засмеялся Том. В это время мимо них, шумно изъявляя свои восторги, прошла группа первокурсников-гриффиндорцев. Хагрид плелся в самом конце. – Полувеликан, такая мерзость, – передернуло Тома. – И почему ему разрешили учиться вместе с нами.
– Да, – протянул Гарри. – И почему полукровкам вообще разрешают дышать одним воздухом с нами, чистокровными волшебниками, – жестоко добавил он.
Том вздрогнул, реагируя на оскорбление. Вальбурга, стоявшая весь разговор рядом, сдерживая первокурсников, широко распахнула глаза в шоке. Гарри холодно посмотрел на воспитанника, но потом опять вздохнул и мягко, извиняющимся голосом попросил:
– Просто не трогайте его, ладно? У бедняги жизнь и так не сахар, даже без ваших нападок.
– Ясно, – опустил взгляд Том. И шепотом добавил: – Ты с ним знаком?
Мракс не ожидал такого подлого выпада от самого близкого человека, но прекрасно знал, насколько его любимый вспыльчивый. И оскорбление означало только, что он хочет защитить этого полувеликана, значит, Певереллу он дорог. Том не представлял, где лорд мог познакомиться с этим полукровкой, зато с ним мог познакомиться маленький Гарри Поттер.
Гарри кивнул и пояснил:
– Хагрид не лишен недостатков, но вообще-то неплохой парень. Я не прошу тебя с ним подружиться, просто не обращай внимания.
– Договорились, – пожал плечами его подопечный и, еще раз прикоснувшись губами к щеке опекуна, повел первокурсников в слизеринскую гостиную.
***
Гарри упал на диван в своих Хогвартских покоях, не раздеваясь: в мантии и ботинках. Это был утомительный день. Он совсем не ожидал, что встретит Хагрида. Гарри ведь никогда не интересовался, когда именно великан поступил в Хогвартс. И было совсем неприятно видеть отвращение в глазах Тома, направленное на Рубеуса. Сразу вспомнилось, кто именно сломал судьбу лесничего. Услышать фамилию Забини Поттер опять же не ожидал. Он не знал прежде, откуда их семья появилась в Англии. Молодой человек почувствовал угрызения совести: он не потрудился узнать о любовнике даже это, в то время как Блейз потратил кучу времени, чтобы подарить ему все возможные сведенья о его родословной.