Она понятия не имела, где сможет сегодня поужинать, и понимала, что ее отказ звучит глупо и по-детски, но ничего не могла с собой поделать.
Где сейчас Рэн, неизвестно... видимо, старается держаться от нее подальше. Что ж, он не сможет прятаться вечно, и Сильвия твердо намерена сообщить ему о своей находке и потребовать объяснений. Естественно, он вообразил, что сможет подложить свой личный счет к счетам за работу в Хавертон-Холле, и никто этого не заметит. Нет уж, не на ту нарвался. Кстати, ей уже пора поговорить с представителем ремонтной фирмы, которую нанял Рэн. Сильвия поджала губы. Приходится признать, что заранее позаботившись о составлении отчета и начале работ, Рэн избавил ее от достаточно трудоемкого подготовительного этапа... и заодно решил отремонтировать Дом священника за счет Траста?
Десять минут спустя, спускаясь по лестнице на первый этаж, Сильвия услышала голоса. Выйдя на лестничную площадку, она увидела в прихожей миссис Эллиот и высокую элегантную даму бальзаковского возраста.
- Так вы передадите Рэну, что я приходила, - говорила она домработнице.
- Да, передам, миссис Эдвардс, - почтительно ответила пожилая женщина.
Сильвия с пристрастием разглядывала незнакомку. Высокая, стройная, хорошо одетая, с безупречным макияжем, она относилась к тому типу женщин, которые всегда нравились Рэну. Очевидно, это и есть его теперешняя подруга. В ее поведении чувствовалась уверенность, свидетельствующая о том, что это не простая гостья. Отвернувшись от миссис Эллиот, она заметила Сильвию, и на ее лице мгновенно появилось если не вызывающее, то оценивающее выражение.
- Я отправляюсь в Хавертон-Холл, миссис Эллиот, - спокойно сообщила Сильвия. - Пожалуйста, поблагодарите Рэна за его предложение поужинать.
Краем глаза она заметила помрачневший взгляд подруги Рэна и почти успела дойти до двери, когда миссис Эллиот неожиданно ее окликнула.
- Ой, простите, я почти забыла. Рэн попросил передать, что если вы захотите закончить осмотр большого дома, он вернется около трех.
- Правда. Очень любезно с его стороны, - съязвила Сильвия. - Когда он вернется, миссис Эллиот, пожалуйста, скажите ему, что не надо утруждаться. У меня есть собственные ключи от Хавертон-Холла.
Не дожидаясь ответа, Сильвия толкнула входную дверь. Как он смеет? возмущалась она по пути к машине. Чтобы осмотреть Холл, ей не нужна ни его компания, ни его разрешение. В ярости она рванула с места так, что из под колес джипа веером полетела щебенка.
Только на полпути к Хавертон-Холлу она начала успокаиваться, но ее лицо все еще пылало. Рэн не имеет право указывать ей, что можно, а что нельзя!
Остановив джип у дома, Сильвия торопливо отвела взгляд от того места, где вчера... Она не собиралась ни вспоминать, ни анализировать случившееся прошлой ночью. Это была ошибка, заблуждение и полнейшее помрачение рассудка, вызванное усталостью от длительного перелета.
Отомкнув тяжелую дверь, Сильвия повернула дверную ручку и с глубоким вздохом шагнула внутрь. Стараясь не замечать гулкого эха, она поспешила к тому месту, где накануне они с Рэном закончили осмотр. В сумке у нее имелась опись имущества и план здания, но часом позже ей все же пришлось признать, что исследовать комнаты в одиночку, без полезных комментариев Рэна, оказалось вовсе не так интересно.
По опыту Сильвия знала, что очень скоро будет свободно ориентироваться и в расположении комнат и в истории дома, но пока... Она тихонько взвизгнула, когда у ее ног прошмыгнул мышонок. Сильвия всегда боялась мышей и не могла забыть давнишнего испуга, когда одна из них прыгнула ей на ногу, удирая от кошки.
Сильвия уже добралась до верхнего этажа, когда снизу ее окликнул Рэн. Она застыла на месте. В сумке у нее лежал отчет и сметы. Наконец она решительно шагнула к двери, открыла ее и крикнула вниз:
- Я здесь, Рэн...
- Тебе не следовало приходить сюда одной, - упрекнул ее Рэн, направляясь к ней по коридору.
- Почему? Или тут водятся привидения?
- Нет, но перекрытия, особенно на двух верхних этажах, не слишком надежны, и если ты не хочешь поломать себе ноги...
- Как ты предусмотрителен, Рэн, - перебила его Сильвия. - Почти так же предусмотрителен ты был, когда заказывал эти отчеты. - Она достала пачку бумаг из сумки и помахала у него перед носом. - Или я слишком наивна, и это называется "меркантильностью"?
Рэн нахмурился.
- Не знаю, в чем ты хочешь меня обвинить, Сильвия, - начал он, но она не дала ему закончить.
- Разве, Рэн? Сегодня утром я прочитала отчеты инспекторов. А на обороте сметы обнаружила вот это...
Сильвия протянула ему смету работ в Доме священника.
- Ну и что? - пожал плечами Рэн, изучив предъявленный лист бумаги.
- Эта смета относится к работам, которые должны быть проведены в твоем личном доме, - терпеливо пояснила Сильвия.
- И...? - спросил Рэн, нахмурившись еще сильнее. - Прости, Сильвия, но, кажется, я не понимаю, к чему ты клонишь. Дом священника тоже надо ремонтировать, и...
- Ты решил подложить счет за эту работу к счетам за работы, выполненные в Хавертон-Холле, чтобы не платить самому!
- Что? - зловещим тоном переспросил Рэн. Его лицо, как и голос, исказилось от ярости. - Мне не нравятся твои подозрения, Сильвия, - резко произнес он.
Сильвия покачала головой и тонким голосом ответила:
- Мне тоже, Рэн. Но факты говорят за себя.
- Правда? А по-моему, это не "факты говорят", а твое больное воображение, - прошипел Рэн сквозь зубы.
- Ты не можешь отрицать очевидного, - резко напомнила ему Сильвия.
- А что здесь очевидно? Это отчет и смета работ в Доме священника работ, которые я оплатил сам. Если эта смета и оказалась рядом с отчетом, то только потому, что я забыл ее вынуть, когда копировал для тебя документы...
- Ты сам оплатил работы в Доме священника? - недоверчиво переспросила Сильвия.
Рэн поджал губы.
- Может, тебе квитанцию показать?
- Да, покажи, - упрямо ответила Сильвия. Ее лицо залилось краской при мысли о том, какой дурой она себя выставит, если Рэн все-таки предъявит ей эту квитанцию.
- Миссис Эллиот сказала, что ты не будешь сегодня ужинать дома.
Сильвия уставилась на него, сбитая с толку внезапной сменой темы.
- Да.
- Здесь нет приличных ресторанов. Тем более таких, где подавали бы свежую форель. А ты ведь ее очень любишь...
- А может, мои вкусы изменились, - надменно ответила Сильвия, и добавила обиженным тоном, - В отличие от твоих...
Рэн заметно помрачнел, и она поспешила объяснить:
- Я видела твою... подругу. Она заявилась в Дом священника как раз, когда я уходила. Наверняка она с гораздо большим удовольствием разделит с тобой эту форель. А теперь, насчет квитанций...
Сильвия вздрогнула, заметив вспышку ярости в его глазах, но продолжала упорствовать. В этом ведь и заключается ее работа - удостовериться, что Траст не останется в дураках.
- Конечно, - деловым тоном сказал Рэн, слегка наклонив голову, словно признавая свое поражение. Но не успела Сильвия вздохнуть с облегчением, как он коварно улыбнулся и добавил, - Но боюсь, это необходимо сделать сегодня вечером, потому что на завтрашнее утро у меня назначена деловая встреча, а затем мне придется уехать на несколько дней...
- С твоей... подругой...?
Позже Сильвия горько пожалела о своем вопросе, но слова вылетели сами, прежде чем она успела прикусить язык. Рэн, уже собравшийся уходить, резко обернулся и окинул ее взглядом с головы до ног.
- Если ты имеешь в виду Вики, то разве это касается тебя... или Траста...?
Он попал в точку, и Сильвия это знала. Естественно, ее, как представителя Траста, не должна волновать личная жизнь Рэна. И теперь ей было стыдно за свою несдержанность.
- Если ты хочешь увидеть квитанции, это должно произойти сегодня вечером, Сильвия, - холодно напомнил ей Рэн. - Давай договоримся на половину девятого.
Прежде чем Сильвия успела ответить, он ушел, шагая по пыльному полу, а она беспомощно смотрела ему вслед.
Прошло добрых десять минут после того, как внизу утих шум двигателя "лендровера", но Сильвия все никак не могла вернуться к работе. Рассудок подсказывал ей, что причиной вражды была она сама и ее обычная манера общения с нечестными клиентами Траста, но чувства не позволяли ей уступить. Если у нее появились подозрения, значит, они небеспочвенны.
Она взволнованно кусала нижнюю губу. Если она ошибается насчет Рэна, и он пожалуется Ллойду...
Сильвия раздраженно напомнила себе цель своего прихода.
***
Хотя дом не был больше тех зданий, в которых приходилось работать Сильвии, она уже утратила счет веренице комнат на верхнем этаже. В конце концов она стерла пыль с окна и начала рассматривать расстилающийся внизу сельский пейзаж. Отсюда была видна река, в которой Рэн, скорее всего, и выловил свою рыбину. Она лениво текла по парку, окружающему дом. Взгляд на реку слегка взволновал Сильвию, напомнил ей счастливые часы ее детства, проведенные с Алексом и Рэном, когда она помогала им в работе и на рыбалке, а позже училась у них навыкам земледелия.