MyBooks.club
Все категории

Линда Миллер - Лили и майор

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Линда Миллер - Лили и майор. Жанр: love издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Лили и майор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
19 декабрь 2018
Количество просмотров:
269
Читать онлайн
Линда Миллер - Лили и майор

Линда Миллер - Лили и майор краткое содержание

Линда Миллер - Лили и майор - описание и краткое содержание, автор Линда Миллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Лили Чалмерс мечтала только о двух вещах - о собственной ферме и о встрече с сестрами, которых не видела с детства. И у нее не было ни малейшего желания выйти замуж. Но гордая невинная Лили не знала, что такое настоящее желание, пока не увидела майора Калеба Холидея...

Лили и майор читать онлайн бесплатно

Лили и майор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Миллер

- По поводу Лили, - напомнил Калеб, с трудом пытаясь усидеть на месте.

- Она поехала в Спокан, чтобы купить гвозди, семена и что-то еще, неторопливо сообщила миссис Тиббет, не отвлекаясь от выкроек. - Ей неожиданно повезло. Она купила билет на сегодняшнюю карету и уехала.

- В Тайлервилль?

- В Спокан, - повторила Гертруда.

- Как это повезло? - не унимался Калеб.

- Не имею понятия, милый, - пожала плечами хозяйка. - Она успела мне только сказать, что у нее появились деньги и она собралась покупать всякую всячину для своей фермы.

Калеб едва слышно выругался и вскочил на ноги. Ему нужно было столько сказать Лили, он привез ей целую кучу подарков, и вот, пожалуйста, - она поднялась на крыло и улетела, словно птица. И она все-таки собралась строить эту свою проклятую ферму, маленькая упрямая скандалистка.

- Лили вернется домой в будущую субботу, Калеб, - напомнила Гертруда тоном, в котором одновременно слышалось сочувствие и озабоченность. - И твои проклятия и метания не заставят ее вернуться ни на час раньше.

Хотя в голове у Калеба царил полный беспорядок, в одном он был уверен твердо: он не в силах сидеть сложа руки и ждать до будущей субботы, пока вернется Лили. Ведь, выезжая из Тайлервилля, он разминулся с этой каретой и был теперь уверен, что сможет догнать ее в пути, если у него будет достаточно хорошая лошадь.

Торопливо попрощавшись с миссис Тиббет, он выскочил из дома и направился туда, где оставил коляску. Запряженный в экипаж его собственный жеребец был слишком утомлен, и майор поспешил в сторону полковой конюшни.

Двадцать минут спустя он уже мчался вдогонку за каретой. Еще через пятьдесят минут он шагом возвращался в форт Деверо: лошадь потеряла подкову.

***

Хотя остановка в Тайлервилле была совсем недолгой, Лили успела подкрепиться куском пирога в столовой, где работала до того, как перебралась в Форт Деверо, и даже поболтала с Чарли. К ее великому огорчению, ни той надушенной дамы, ни ее дочки в карете не было, когда они продолжили путь. Лили уже подумала, что остаток пути ей придется проделать в одиночестве, но перед самым отъездом появилась привлекательная молодая особа в элегантном дорожном туалете. У нее оказалось много багажа, и она замучила Сэма, пока тот не уложил все тюки и коробки так, как ей хотелось.

Устроившись напротив Лили, она тепло улыбнулась и сказала:

- Хелло.

- Хелло, - с готовностью ответила Лили. Эта встреча, казалось, должна была компенсировать то унижение, которое ей пришлось испытать при выезде из форта Деверо. - Меня зовут Лили Чалмерс.

- Мисс или миссис?

- Мисс, но, пожалуйста, зовите меня Лили.

- Конечно, почему бы и нет. А я - Бианка Парриш, Лили, и очень рада познакомиться с вами. Скажите, куда вы направляетесь?

- В Спокан, - Лили, не переставая улыбаться, посмотрела в ярко-голубые глаза новой знакомой. - А куда лежит ваш путь?

- В Сан-Франциско, - после минутного колебания, заметно помрачнев, отвечала Бианка. - Боюсь, что здесь меня не ждет ничего хорошего.

- Мне очень жаль, - с сочувствием сказала Лили.

- Ерунда, - как можно веселее улыбаясь, пожала плечами Бианка. - Когда я вернусь домой, то сразу же выйду замуж и наверняка буду очень счастлива.

Что-то в этой даме показалось Лили странным.

- У вас здесь была работа? - спросила она, для того чтобы поддержать беседу.

Карета вздрогнула, трогаясь с места, и Бианка рукой придержала украшенную перьями шляпку. В другой руке у нее была изящная сумочка.

- Пожалуй, в некотором роде. Я ожидала, что здесь на мне женится один мужчина - вы уж извините, Лили, если вас это может смутить, но для меня такое облегчение поговорить с кем-то по душам, - и вдруг он является и сообщает, что встретил другую.

- Это ужасно, - отвечала Лили, исполнившись искренним сочувствием.

- Но, к счастью, в Сан-Франциско у меня есть поклонник, который ждал меня все эти годы. Я поклялась ему, что вернусь домой, если он все еще будет хотеть взять меня в жены - и он ждал.

Лили показалось странным, что такой очаровательной даме приходится тревожиться о том, чтобы не остаться без мужчины, но она придержала свои сомнения про себя. По крайней мере, у нее теперь хотя бы есть с кем поболтать во время пути.

- Сан-Франциско, наверное, чудесный город, - сказала она. - Я всю жизнь мечтала там побывать.

Бианка кивнула и выглянула в окошко, осматривая окрестности. Карета проезжала по лесной дороге, вдоль которой с обеих сторон высились стройные сосны.

- А по мне, так все места на земле похожи одно на другое, - с едва заметным вздохом отвечала она. Но тут глаза ее встретились с глазами Лили, и Бианка снова засияла улыбкой: - Расскажите мне, чем вы собираетесь заняться в Спокане?

Лили охотно объяснила, что едет покупать все необходимое для постройки фермы, но ни словом не обмолвилась о том, что хочет еще и нанять агента от Пинкертона для розыска своих сестер. Ведь они были едва знакомы с Бианкой.

Мило болтая, они и не заметили, как скоротали путь от Тайлервилля до Спокана. В окошко уже был виден вдали город, когда раздались громкие крики и повозка неожиданно остановилась.

Лили услыхала, как чертыхается на козлах Сэм Харгрейв, и с ужасом решила, что на них напали бандиты. А когда в повозку заглянул Калеб, она едва не лишилась чувств.

- Ты передумал, - еле слышно прошептала Бианка.

Лили в растерянности переводила взгляд с Калеба на Бианку и обратно. Хотя лицо Калеба трудно было разглядеть под шляпой, Лили заметила, как он побледнел.

- Нет, - просто отвечал он.

- Черт возьми, майор, - пожаловался Сэм, - у меня расписание, я и так опаздываю.

- Заткнись, - приказал Калеб. - Лили, я должен поговорить с тобой.

В мозгу Лили родилось ужасное подозрение. Ведь Бианка говорила о мужчине, за которого надеялась выйти замуж. А теперь она обратилась к нему со словами: "Ты передумал?"

- Я остановлюсь в доме моего брата Руперта, на Дивизионной улице, скрестив руки, как можно более независимо сказала она, хотя уже через секунду пожалела о том, что сообщила свой адрес.

Бианка достала из сумочки платок и принялась вытирать глаза. Ее плечи вздрагивали от безмолвных рыданий.

- Мошенник! - фыркнула Лили, обращаясь к Калебу. - Развратный негодяй!

- Лили! - вскричал он.

Но тут Сэм огрел кнутом лошадей, и карета покатилась вперед. Лили пересела к Бианке и обняла ее за плечи:

- Так это за Калеба вы собирались выйти замуж? - мягко произнесла она, замирая в ожидании ответа, хотя и знала, каков он будет.

- Да, - всхлипнула Бианка. - И я чувствую, что вы и есть та женщина, которую он полюбил больше меня.

Лили совершенно смешалась. Она не знала, то ли ей злиться на Калеба, то ли сделать вид, что ничего не произошло. В конце-то концов, она не клялась ему в верности и Калеб ничего ей не обещал. Так что вряд ли его поведение можно было бы назвать предательством. И все же ее жгла невыносимая боль при мысли о том, что он имел такие же интимные отношения с другой женщиной.

- Ну? - настаивала Бианка, не дождавшись от Лили немедленного ответа. Ведь это вы?

- Я не знаю, - отвечала Лили.

- Что вы имеете в виду?

- Я не имею права требовать любви у майора Холидея, Бианка, - вздохнула Лили, - да и не хочу этого. - Все эти слова были продиктованы холодным рассудком, подавившим в этот момент голос сердца.

- Вы просто не в силах себе представить, как прекрасно чувствовать себя в его объятиях... - снова разрыдалась Бианка.

- Если вы и правда любите его, может быть, вам лучше остаться? пробормотала Лили, изо всей силы стараясь не показать, какой болью отозвались в ней последние слова.

- Раз майор что-то решил, обратного пути не будет, - покачала головой Бианка. - Калеб уже один раз женился без любви и ни за что в жизни не сделает этого вновь.

Лили вспомнила, как Сандра утверждала, что если Калеб что-то вбил себе в голову, то не поможет даже заряд динамита, и не могла не признать, что обе женщины говорили правду. Калеб действительно был самым большим упрямцем на свете.

- Он, наверное, любит вас, - рыдала Бианка, - раз проделал следом за вами такой путь.

Лили покачала головой. Ей не хотелось, чтобы слова Бианки оказались правдой, так же как не хотелось, чтобы она ошиблась. Лили вообще хотелось, чтобы она не встречала Калеба Холидея, не ела его шоколад, не танцевала с ним и не уступала его домогательствам.

- Просто он разъярился оттого, что я не подчинилась его приказу, наконец произнесла она. - По-моему, он вернется в форт Деверо и забудет обо мне.

- Кто угодно, но не Калеб, - покачала головой Бианка. - Если он вас хочет, он пройдет сквозь все круги ада.

Лили не нашлась, что на это ответить, она просто с сочувствием похлопала по руке свою новую знакомую. Они молчали весь остаток пути, пока карета не остановилась возле входа в отель.


Линда Миллер читать все книги автора по порядку

Линда Миллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Лили и майор отзывы

Отзывы читателей о книге Лили и майор, автор: Линда Миллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.