Род Кларк. Констанс вздохнула. Будь она лет на десять моложе, то показала бы ему, как умеет любить настоящая женщина. Как же он красив! Род был среднего роста, но благодаря своей стройности казался выше. У него были русые волосы и холодные голубые глаза. Констанс считала его очень сексуальным, однако до настоящего времени сдерживала свои фантазии. Пока Томас был жив, она не думала о других, так как муж вполне удовлетворял ее в постели. Но теперь Томас уже никогда не придет в ее объятия, а Констанс чувствовала, что не сможет оставаться без мужчины до конца жизни. Может быть... для нее еще не все кончено. Ее тело охватила нарастающая волна желания при мысли о мужчине. Как долго она воздерживалась! Констанс стремительно подошла к окну и распахнула его, глубоко вдохнув прохладный утренний воздух. От подобных мыслей ее существование становилось невыносимым.
Окинув взором Ривервуд, она внезапно вздрогнула. Эллин! В ялике с Фрэнклином! Что она делает там? Кипя гневом, Констанс позвала Дарнелл, быстро оделась с ее помощью и поспешила вниз. Раздосадованная поведением дочери, она тем не менее помнила, что Эллин с детства обладала мужскими повадками.
Констанс прошла в столовую и потребовала объяснений у перепуганной Шарлотты. Стоя перед разгневанной матерью, девушка на мгновение лишилась дара речи, а затем начала что-то бессвязно мямлить о ночном взрыве. Полагая, что Шарлотта лжет ей, стараясь защитить Эллин, Констанс вышла на галс-рею, чтобы дождаться там возвращения дочери.
Шарлотта наблюдала за матерью, находясь в гостиной и осторожно выглядывая из-за портьеры. Она содрогнулась, представив, что будет, как только Эллин вернется. Когда мать в таком настроении, лучше не попадаться ей на глаза. Отпустив штору, Шарлотта поспешила наверх в свою спальню, решив оставаться там до конца дня.
***
- Мисс Эллин, смотрите! - тихо произнес Фрэнклин, предупреждая свою спутницу. Эллин еще раньше заметила на галерее мать, стоявшую уперев руки в бока.
- О Боже, - сокрушенно прошептала Эллин.
- Где ты была, Эллин Дуглас? - сурово спросила Констанс, презрительно глядя на грязное, вымокшее создание, остановившееся перед ней. - И что у тебя в повозке?
- Мужчина, - ответила Эллин, избегая первого вопроса матери. - Он был ранен во время взрыва минувшей ночью. Разве Шарлотта не рассказала тебе о случившемся? Мы должны внести его в дом. Я не знаю, насколько тяжело он ранен.
Констанс немного смягчилась. Долг хозяйки Ривервуда - помогать всем, кто в этом нуждался. Приподняв юбки на благородный манер, она спустилась с галереи. Заботливое выражение ее лица мгновенно сменилось отвращением, когда она увидела лохмотья синего мундира. Поняв, что перед ней солдат-северянин, Констанс в бешенстве закричала, отступая назад:
- Мерзкий янки! Уберите его отсюда сейчас же!
Эллин смотрела на мать, ошеломленная ее злобной реакцией.
- Он ранен, мама! Возможно, при смерти! Ты не можешь отказать ему в помощи.
- Могу и сделаю это! Бросьте его назад в реку, и пусть тонет.
- Мама! - Эллин ужаснулась ее поведением. - Прежде всего он человек. Из плоти и крови. Ты не имеешь права обрекать его на смерть из-за цвета мундира.
- Это почему же? Разве твой отец и твой брат не были убиты людьми в такой же форме? - С этими словами она круто повернулась и направилась в дом. У двери она задержалась и посмотрела на молчавшую дочь. - Если ты будешь заботиться об этом янки, я перестану считать тебя своей дочерью. - Констанс вошла в дом и резко захлопнула за собой дверь.
- Что нам теперь делать, мисс Эллин? - озабоченно спросил Фрэнклин после длительного молчания. - С этим солдатом...
- Что? - рассеянно переспросила Эллин, глядя на мужчину, лежащего на повозке. Тот был ужасно бледен и дышал тяжело и прерывисто. Эллин считала себя обязанной помочь ему. Она не допустит его смерти.
- Мисс Эллин?
- Давай отвезем его в какую-нибудь хижину.
- Почти все хижины разрушены. Только у одной есть крыша. Там живу я со своей семьей.
- Тогда... я знаю, куда отвезти его! В дом бывшего надсмотрщика.
Фрэнклин вынужден был согласиться, хотя с явной неохотой.
- Вы уверены? Кажется, миссис Констанс рассердилась не на шутку.
- Она не первый раз сердится на меня. - Эллин пожала плечами, потом быстро добавила: - Пойдем, пока ему не стало хуже.
Они направили мула вокруг главного дома и двинулись по заросшей тропинке, пролегающей мимо бывших жилищ рабов. Задержавшись около своей хижины, Фрэнклин сказал Глори, чтобы та захватила кое-какие вещи и шла вслед за ними. Затем они направились дальше к дому надсмотрщика. Когда в поле зрения появился двухэтажный обшарпанный домик, Эллин с облегчением отметила, что крыша его не повреждена. По крайней мере здесь было вполне надежное убежище на случай дождя, который мог снова пойти. Казалось, дом как будто наблюдал за их приближением, удивленно глядя своими выбитыми окнами. Эллин побежала вперед Фрэнклина, чтобы осмотреть дом изнутри и убедиться, что он пригоден для их цели. Быстро поднявшись по обветшалым ступенькам крыльца, она попыталась открыть входную дверь, которая висела на одной большой верхней петле и с трудом подалась лишь после сильного толчка, отворившись с жутким скрипом. Представшее зрелище повергло Эллин в уныние, и плечи ее опустились. Она поняла, какая тяжелая работа предстоит, чтобы сделать это жилище пригодным хотя бы для временного обитания. Бывшая гостиная оказалась полностью разоренной. Оставшаяся мебель была почти вся поломана. Шторы были разорваны в клочья и развевались на ветру, проникавшем сквозь незастекленные окна. Повсюду виднелась пыль и паутина. Эллин обследовала первый этаж, тщетно ища постельные принадлежности, затем поднялась по шаткой гнилой лестнице на второй этаж. Наконец в большой спальне она нашла грязный, но вполне пригодный матрас. Эллин подтащила его к лестнице и столкнула вниз. Фрэнклин и Глори пришли ей на помощь и перенесли матрас на относительно чистое место подальше от окон. Глори накрыла сооруженную постель залатанными, но чистыми простынями, в то время как Эллин и Фрэнклин поспешили перенести раненого солдата внутрь.
- Помоги мне раздеть его и вымыть, - сказала Эллин Фрэнклину, отослав Глори за водой.
Молча действуя рядом с девушкой, Фрэнклин заметил, как она отвела глаза, как только он обнажил и начал мыть нижнюю половину тела солдата. Он быстро накрыл мужчину простыней, когда Эллин отошла, чтобы взять кой-какие медицинские принадлежности.
- Кровотечение прекратилось, но мне кажется, вам следует осмотреть его руку, - сказал Фрэнклин.
- Его руку?
- По-моему, она сломана. - Фрэнклин указал на слегка распухшую левую руку солдата.
Эллин, имевшая некоторые медицинские познания благодаря деду, стала осторожно ощупывать руку и обнаружила перелом. Она попыталась поставить кость на место, но острая боль проникла в затуманенное сознание Прайса, и он заметался, отчаянно отдернув руку.
- Нет, - пробормотал он. - Я должен найти Купа.
- Фрэнклин! - решительно позвала Эллин, и тот пришел ей на помощь. Он держал руку раненого в неподвижном состоянии, пока она накладывала шину и делала перевязку. - Благодарю, - сказала она, тяжело дыша и заправляя за ухо сбившийся локон темных волос.
Старик похлопал ее по плечу.
- Вы прекрасно справились с этим.
Она улыбнулась ему.
- Надо еще осмотреть эти ожоги. Мне потребуются бинты, пусть Глори нарежет их из чистой ткани.
Когда Фрэнклин вышел, Эллин спустила простыню до талии мужчины и начала накладывать густую белую мазь на ожоги на другой руке. Ее пальцы осторожно касались ран солдата, и тот больше не сопротивлялся. Девушка скользнула взглядом по широкой груди и твердым мышцам. Если бы он не был серьезно ранен, Эллин могла бы испытывать удовольствие от ощущения его гладкого сильного тела, однако сейчас главной ее заботой было оказание помощи этому человеку. Коснувшись разорванной одежды, Эллин вздрогнула, увидев, что он очнулся и наблюдает за ней.
- Привет, - произнесла она мягким тоном, широко улыбнувшись ему.
Мужчина заговорил глухим хриплым шепотом, нежно коснувшись ее щеки здоровой рукой.
- Мне казалось, что все это происходит во сне. Кто вы?
- Нет, это не сон, а я - Эллин Дуглас. - Довольная тем, что он очнулся, она не воспротивилась его невинной ласке.
Эллин молчала, пока мужчина пытался собраться с мыслями. Затем он тяжело опустил руку на постель, и было видно, что это усилие стоило ему большого труда. Он снова посмотрел на нее и, превозмогая боль, криво улыбнулся.
- Значит, Эллин Дуглас... А я Прайс Ричардсон, и, судя по всему, я еще не умер.
- Кажется, нет, - сказала она с улыбкой. - Если бы вы умерли, то не испытывали бы боли.
- Верно, - согласился он. Его улыбка исчезла, и он заскрежетал зубами, попытавшись сменить положение на неудобном матраце. - Корабль... О Боже!