— Бентуорт сказал, что все позабыто.
— Не бери в голову, Броуди. Просто не путайся у меня под ногами, и все будет в порядке.
— Я не хочу проблем…
— Тогда и не создавай их, — жестко отрезал Тейлор. — Нам предстоит долгое путешествие, в котором будет полно трудностей и без вас с Рейганом. Я не хочу обсуждать то, что произошло несколько лет назад, но требую, чтобы вы выполняли мои приказы. Понятно?
— Вполне, — пробормотал Броуди.
Трейс не мог понять, почему Бентуорт выбрал для этой экспедиции именно Броуди и Рейгана, самых никчемных бродяг во всей Лиме, которые к тому же были ответственны за смерть его лучшего друга, произошедшую десять лет назад: это они оставили Рика Скэнлона погибать от рук апачей.
— Ничего не скажешь, хорошая команда подобралась, — пробормотал Трейс.
Двое бродяг, англичанин, охотившийся за сокровищами, рассеянный профессор, его упрямая дочурка, суеверные и напуганные индейцы-носильщики и проводник, обвиненный в гибели целой экспедиции. В другой ситуации Трейс, наверное, рассмеялся бы при этой мысли, но сейчас ему было не до веселья.
Бетани казалось, что они никогда не доберутся до Уанкайо. Ее спина невероятно ныла, ноги затекли, голова постоянно кружилась. Но больше всего ее изматывал страх перед тем, что Трейс оставит ее в какой-нибудь горной деревушке.
Еще одним тяжким испытанием был мул. Он постоянно шарахался в стороны или останавливался, что совершенно выводило Бетани из себя. Она с ужасом думала о том, как он будет спускаться с горы. Когда они обогнули большую скалу и оказались на крутом обрыве, ведущем в ущелье, мул в очередной раз остановился, и Бетани непроизвольно заглянула в казавшуюся бесконечной поросшую зеленью расщелину.
— Подумываете о том, чтобы спрыгнуть вниз, мисс Брейсфилд?
Ей не нужно было оборачиваться, чтобы узнать насмешливый голос Трейса Тейлора.
— Размышляю о том, как сделать это и остаться целой, — пробормотала она.
— Скоро мы увидим Уанкайо.
— Скорее всего это сказочки для утешения отчаявшихся путешественников. Мне кажется, Перу состоит только из голых скал и остроконечных вершин.
Дорога резко сужалась впереди, и Бетани натянула поводья своего мула.
— Мистер Тейлор, думаю, нам лучше разъехаться, — предложила она, заметив, что Трейс явно намерен ехать бок о бок с ней.
— Здесь достаточно места, — беззаботно ответил он, не делая ни малейшей попытки обогнать Бетани или пропустить ее вперед.
Она испуганно посмотрела на него. С одной стороны тропу ограничивала отвесная скала, с другой — резкий обрыв. Когда из-под копыт ее мула отскочил камень и с шумом покатился вниз, она вскрикнула:
— Прошу вас, дайте мне проехать!
— У нас пока еще есть возможность ехать рядом. Послушайте, мисс Брейсфилд, этот участок пути самый безопасный в Андах. И если даже он вас пугает, подумайте о том, что ждет впереди.
Бетани только упрямо закусила губу.
— Мистер Тейлор, сейчас не время пускаться в дискуссии. Я думаю, вам следует…
Но он дождался самого последнего мгновения и пропустил Бетани вперед только тогда, когда ей показалось, что сейчас она свалится в пропасть. Он сделал это без умысла, однако знал, что Бетани в это никогда не поверит. Неужели она готова продолжать путешествие, даже умирая от страха? Трейс решил, что Бетани и сама не знает ответа на этот вопрос.
Прильнув к спине своего мула, Бетани двигалась вперед, стараясь не смотреть по сторонам. Она испытала невероятное облегчение, когда на пути появились сады и деревни. Горный пейзаж сменили высокие эвкалиптовые деревья и сельские постройки. В Андах заканчивалась весна, и крестьяне в ярких одеждах торопились с сельскохозяйственными работами.
Экспедиция достигла Уанкайо поздним вечером, когда солнце почти скрылось за кромкой гор.
— Завтра облака исчезнут и солнце наконец появится на небе, — предсказал Бентуорт. — Начинается лето.
Бетани с трудом спустилась на землю. Скорое появление солнца обещало избавление от гнетущих облаков, но у нее не было сил обрадоваться этому. В данный момент она мечтала только о постели и хорошем отдыхе.
Трейс и люди Бентуорта занялись разгрузкой мулов, а сам Бентуорт позаботился о комнатах в небольшой гостинице. Заведение показалось Бетани просто роскошным.
В ее комнате стояла широкая кровать, застеленная свежим бельем и шерстяными одеялами. В углу был умывальник, на улицу выходил небольшой балкон, с которого открывался великолепный вид на горы.
— Какое наслаждение, — простонала Бетани, падая на кровать поверх одеяла.
Огонь камина давал достаточно тепла, и она могла снять тяжелый свитер. Переведя дух, Бетани умылась и достала чистую одежду: шелковую блузку с высоким воротом и длинными рукавами, узкую длинную юбку с широким поясом. Вещи немного помялись, но она с наслаждением надела их, почувствовав, как соскучилась по женской одежде.
Бетани подошла к зеркалу и критически оценила свое отражение. Волосы спутались и лежали на плечах неопрятными прядями, очки в толстой оправе действительно делали ее похожей на сову. Повинуясь импульсу, она сняла очки и принялась расчесывать волосы. Затем она заплела их в тугую косу и уложила на затылке. Что бы там она ни думала о Трейсе Тейлоре, в одном он был прав: ей действительно было лучше без очков.
В дверь постучали.
— Бетани, — раздался голос отца, — спускайся и поужинай с нами.
Она с улыбкой распахнула дверь и рассмеялась, увидев, как округлились глаза профессора.
— О, ты такая красивая! — воскликнул он.
— Не стоит преувеличивать. Просто сейчас я выгляжу лучше, чем в последние дни, — махнула она рукой, но отец заявил, что видит перед собой самую красивую женщину на свете.
— Если не веришь мне, — добавил он, сопровождая ее в столовую, — можешь спросить у других мужчин за нашим столом.
Усаживаясь за стол, Бетани непроизвольно взглянула на Трейса Тейлора. Он сидел у противоположного конца стола и вежливо встал при ее появлении. Трейс тоже посмотрел на нее и не отводил взгляда, пока Бетани первой не опустила глаза.
Чтобы отвлечься, Бетани переключила свое внимание на сидящего рядом с ней Бентуорта:
— Эта гостиница — настоящее чудо! Не ожидала обнаружить такой комфортабельный номер вдали от цивилизации.
— О, никогда не знаешь, что можно найти в горах, — улыбнулся Бентуорт. — Цивилизация распространяется там, где ее распространяют.
— Совершенно верно, Бентуорт, — согласно кивнул профессор Брейсфилд. — Например, вы когда-нибудь задумывались над тем, как древние индейцы умудрялись перемещать камни и другие тяжелые предметы при постройке своих храмов и крепостей?