– Черт. Не стоило выходить за рамки профессиональных отношений. Ну почему ты решила, что мы должны сблизиться?
Рейн вздрогнула как от удара, но быстро взяла себя в руки.
– Это была ошибка. Мне показалось, что мы больше чем просто коллеги. Я думала, ты понимаешь… – Голос Рейн сорвался. – А впрочем, не бери в голову. Я одна виновата в том, что мы не можем больше общаться как прежде. А теперь мне нужно идти: шеф Лангдон сказал, что детективы из Портленда и Сиэтла могут вызвать меня на допрос, потом я возвращаюсь в Ориану. Ведь у меня там магазин, если ты помнишь.
Бредли ухватил ее за запястье.
– Черт возьми, Рейн, мы же команда.
Возникший в дверях Зак двинулся к столу, и Рейн уже сейчас ощущала исходящие от него волны гнева.
Опустив многозначительный взгляд на собственную руку, она тихо произнесла:
– Я думаю, тебе лучше меня отпустить. Немедленно.
Только теперь Бредли заметил направлявшегося к нему Зака и поспешно отпустил ее руку, но лицо его ожесточилось.
– Не будь идиоткой. Мне нет никакого дела до того, что ты кувыркаешься с ним с постели. Он возник в твоей жизни не просто так. Ему ведь тоже что-то нужно от тебя, не так ли? И вовсе не страстный секс.
– Это не твое дело.
Но Бредли вел себя так, как если бы допрашивал подозреваемого.
– Я не верю, что вы познакомились только вчера. Что вас связывает?
– Можно сказать, он старый друг семьи.
Спустя час, облокотившись о дверной косяк и сложив руки на груди, Зак наблюдал, как Рейн складывает в походный несессер туалетные принадлежности. После встречи в кафе она очень изменилась: вновь закрылась от всего мира и от него в том числе.
– Я думаю, допрос не займет много времени, – прервал молчание Зак.
– Большей частью потому, что детективам неинтересно со мной разговаривать. – Рейн застегнула несессер на «молнию». – Они работают на месте преступления. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что шеф Лангдон предупредил их о моих странностях.
– Он сказал, когда ты сможешь войти в дом?
– Нет. Но, думаю, через несколько дней. Не раньше. – Рейн закатила глаза. – Теперь мне никогда его не продать.
– Кто знает. Может быть, тебе попадется эксцентричный покупатель, которому как раз нужен дом с темным прошлым.
– В Шелбивиллье? – Рейн саркастически покачала головой. – Это вряд ли.
– По крайней мере, тебе удалось избежать внимания к своей персоне. Город наводнили репортеры всех мастей. Сегодня утром на парковке я обнаружил еще два фургона телевизионщиков, но никто из них не обращает внимания на тебя.
– И слава богу.
– Судя по тому, что пишут в местных газетах, слава спасителя девушки досталась Спайсеру.
– Я очень за него рада. Очевидно, Лангдон потянул за кое-какие ниточки, чтобы дело выглядело именно так.
– Как собираешься поступить с Митчеллом?
– Никак. Во всяком случае, пока. – Рейн надела плащ.
– Но он не отступится.
– Скорее всего. – Рейн огляделась, чтобы проверить, не забыла ли чего. – Он верит, что книга, которую пишет Катлер, поможет его продвижению по карьерной лестнице.
– Ему будет очень трудно поддерживать имидж профессионала без твоей помощи.
– Бредли раскрыл множество преступлений и до встречи со мной. Он хороший полицейский.
– Что такого он сказал сегодня утром, после чего ты снова ушла в себя?
Рейн удивленно посмотрела на Зака:
– Не знаю, о чем ты.
Он ничего не сказал ей – просто ждал.
Рейн крепко сжала ручку дорожной сумки.
– Ладно. Это по поводу наших с тобой отношений, которые развиваются слишком стремительно, как он считает, чтобы быть искренними. Будто я позволила соблазнить себя человеку, которому от меня нужно что-то помимо страстного секса.
Зак тихо присвистнул:
– Я предполагал что-то в этом роде. Да уж… Такие умозаключения кого угодно вернут с небес на землю.
Вспыхнув до корней волос, Рейн направилась к двери.
– Я уезжаю. Встретимся в Ориане.
– Поглядывай иногда в зеркало заднего вида: я поеду следом. – Зак опустил руки и оттолкнулся от стены. – Хочу сказать тебе кое-что, пока не уехала.
Рейн остановилась у двери и с подозрением оглянулась. Он подошел к ней вплотную и взял за подбородок.
– Что же?
– Митчелл прав: мне действительно кое-что от тебя нужно.
– Знаю. – Рейн дернула головой, высвобождаясь. – Но отношусь к этому спокойно, потому что у меня тоже есть кое-какие планы.
– Хочешь доказать, что твою тетю убили.
– Да.
– Иными словами, используя друг друга, мы квиты, – подытожил Зак.
– Именно, – кивнула Рейн.
– Только не забывай, что страстный секс случился у нас после того, как мы заключили соглашение.
Рейн заморгала, не отводя от него настороженного взгляда, и с вызовом спросила:
– И это должно что-то означать?
– Ты согласилась сотрудничать, потому что это было нужно и тебе. И секс к этому не имеет никакого отношения. Просто мне действительно этого хотелось. И мне показалось, что тебе тоже. Я ошибаюсь?
– Нет, не ошибаешься. – Рейн поняла, что ее загнали в угол. – Страстный секс не имел ничего общего с нашим с тобой деловым соглашением.
И прежде чем она успела отстраниться, Зак быстро ее поцеловал.
– Рад, что мы все выяснили!
Рейн шагнула в коридор и бросила через плечо, направляясь к лестнице:
– Но чем больше я об этом думаю, тем больше соглашаюсь со старой как мир истиной, что нельзя смешивать удовольствие с делом. Из этого никогда не выходит ничего хорошего.
– Зато показывает, как много ты знаешь, – мягко заметил Зак.
Рейн сделала вид, будто не слышала его слов, и спустилась по лестнице. Только Зак знал, что все она слышала.
Охотник за ведьмами вошел в помещение с помощью электронной отмычки. Гостиницу, по сути, никто не охранял: в этом не было необходимости. До сего дня Шелбивилль славился тем, что здесь почти не совершалось преступлений. Именно потому он и выбрал этот город в качестве места проживания и деятельности.
Впервые увидев дом Талентайр, расположенный в самом конце уединенной улицы и надежно укрытый от посторонних взглядов густыми кронами деревьев, он понял, что это место идеально подходит для его целей. Поскольку раньше он принадлежал самой настоящей ведьме, просто замечательно, что сейчас послужит делу уничтожения ей подобных. Охотник несколько месяцев изучал здание, убеждаясь в правильности своего выбора, а потом потратил еще несколько недель на то, чтобы подыскать ведьму для наказания. И вот все его усилия пошли прахом.