— Он был здесь.
Джули даже не подумала о том, что сказала это вслух. Дерек мягко взял ее за плечи и тихо спросил:
— О ком ты говоришь?
Она махнула рукой в сторону вешалки и воскликнула:
— Как ты не видишь? Все, как в фильме.
Митчелл удивился:
— Что именно? В каком фильме?
Она стряхнула его руки и отошла к окну:
— Тебе лучше уйти.
Джули вернулась в спальню, открыла ящик комода и начала вынимать оттуда вещи. Затем взяла большую сумку и побросала все в нее.
— Что ты делаешь? — Дерек пришел за ней и сейчас непонимающе смотрел на молодую женщину.
— Я здесь не останусь. Я не уверена, что свет снова не погаснет. Пока электрики не проверят, все ли в порядке, я тут жить не буду.
Как объяснение желания уйти отсюда это звучало убедительно, хотя на самом деле причин было две, и обе никак не связанные с электричеством. Главная причина — страх. Плюс уверенность в том, что в ее доме побывал Крейгтон Уиллер.
Дерек подошел и снова повернул ее лицом к себе:
— Что на самом деле происходит?
— Я же сказала. Я…
— Джули…
Молодая женщина дышала прерывисто и сама прекрасно понимала, что по ее лицу видно, как сильно она напугана. Что толку врать?
— Он был здесь.
— Кто?
— Крейгтон.
Митчелл опешил:
— Да с чего ты взяла?
Она оглянулась, разыскивая явные признаки вторжения, но тут же поняла, что никто, кроме нее самой, ничего не заметит.
— Скамейка. Он ее передвинул. И другие вещи. Белье на двери в ванной. — Джули при одной мысли о том, что руки Крейгтона касались ее белья, задрожала от ярости. — Открытая бутылка вина на кухне. Книга. Я бы никогда ее так не оставила. И эти полотенца.
— Твоя приходящая прислуга…
Она покачала головой.
— Нет. Это Крейгтон… Был такой фильм. Не помню названия… Джулия Робертс притворяется мертвой, чтобы скрыться от мужа, но он догадывается, и, когда находит ее, он… он… выравнивает полотенца. У него была эта придурь, чтобы все было по раз и навсегда заведенному порядку. Так что когда героиня увидела эти ровно висящие полотенца, она поняла…
Джули замолчала, потому что сообразила, насколько дико все это звучит. Она глубоко вздохнула и постаралась справиться с дрожью в голосе:
— Я попросила тебя уйти. Почему ты все еще здесь? Что ты вообще делаешь в моем доме?
Митчелл на эти вопросы отвечать не стал.
— Ты уверена в том, что в твоем доме был посторонний человек?
— Абсолютно уверена.
Адвокат внимательно глянул на нее, а потом спокойно сказал:
— Ты должна позвонить в полицию.
Джули отрицательно покачала головой.
— Если ты не хочешь делать это сама, давай позвоню я.
Митчелл потянулся к мобильному телефону, но Джули схватила его за руку:
— Не нужно звонить в полицию.
— Но ты же подозреваешь, что в твой дом залезли…
— Я не подозреваю. Я это знаю.
— Ты можешь сказать, что что-то пропало?
— Он пришел ко мне не воровать. Просто хотел показать, что может это сделать.
— Крейгтон Уиллер?
Джули прочитала в глазах Дерека сомнение, круто повернулась и прошла в ванную комнату. Митчелл двинулся за ней.
— Советую тебе ничего не трогать, пока полиция все не осмотрит.
— Ты что, не слышал, что я тебе сказала? Я не собираюсь заявлять об этом. Ты мне не поверил. Почему поверят они?
— Я не говорил, что не верю тебе.
— А это вовсе не обязательно. В любом случае в полицию я звонить не буду. Признаков взлома нет. Они решат, что я рехнулась.
— Если к тебе залезли, об этом надо заявить.
— Вот ты и заявляй, — огрызнулась Джули. Она стала доставать шпильки из волос и бросать их на туалетный столик. — Проведешь всю ночь в полицейском участке, без конца повторяя одно и то же. Я через все это прошла в тот день, когда убили Пола… И почти ежедневно после этого история повторялась. Ни к чему все это не привело… Повторения я не желаю. — Она встряхнула головой, распуская волосы, и негромко добавила: — Я не доставлю ему такого удовольствия.
Джули собрала кое-какие туалетные принадлежности, снова пошла в спальню и положила их в сумку. Она застегнула молнию, взяла сумку и показала Дереку на дверь:
— Пошли.
— Куда ты собралась?
— В отель.
— Не хочешь сначала переодеться?
Они оба все еще оставались в вечерних туалетах, хотя сейчас рубашка Дерека была расстегнута, а снятая бабочка и вовсе высовывалась из кармана. Джули в этом состоянии вообще было наплевать на то, во что она одета.
— Нет, я поеду так.
— Я тебя отвезу.
— Зачем?
— Тебе не стоит сейчас садиться за руль.
— Я в порядке.
— Конечно, но ты дрожишь.
Митчелл был прав. Страх, помноженный на ярость, вызывал у Джули дрожь.
Дерек между тем поднял с пола револьвер:
— У тебя есть на него разрешение?
Она взяла оружие и молча сунула под матрас.
— Серьезная пушка, — заметил Митчелл.
— Мне дал его Пол. Он считал, что оружие всегда должно быть под рукой. Человек, обладающий таким состоянием, всегда может стать добычей для вымогателей. У Пола это была навязчивая идея. Он боялся, что кто-нибудь попытается достать его через меня.
— Сколько гнезд в барабане были пустыми?
— Два.
— Однако я везучий.
— Я тоже. Если бы я тебя застрелила, то уж точно бы провела ночь в полицейском участке.
Запирать дом в такой ситуации, наверное, было смешно, но Джули все-таки это сделала.
— Я успокоилась, — сказала она Митчеллу. — Уже не трясусь и вполне могу вести машину.
Он покачал головой.
— Ладно. Можешь поехать за мной, чтобы убедиться в том, что я благополучно прибыла туда, куда хотела.
— Машину поведу я. — Чтобы не слушать больше возражений, Митчелл взял у нее сумку.
— Утром позвоню Кейт и попрошу ее отвезти меня домой, — смирилась молодая женщина.
— Хороший план.
Дерек посадил Джули на пассажирское сиденье, бросил сумку назад, обошел машину и сел за руль. Несколько кварталов они проехали в молчании, затем молодая женщина повторила вопрос, на который не получила ответа:
— Что ты делал в моем доме?
— Мне нужно было поговорить с тобой.
— О чем?
— Ты вчера вечером виделась с Крейгтоном?
— Ох!
Митчелл скосил на нее глаза:
— Сие восклицание нужно понимать как да?
— Я ни в чем не признаюсь.
— Это юридически грамотно с твоей стороны.
Джули внимательно посмотрела на адвоката:
— Дуг сказал, что ты отказался представлять их интересы.
— Верно.
— А еще он сказал, что ты объяснил свой отказ чрезмерной занятостью и, соответственно, невозможностью брать новых клиентов. Уиллер тебе не поверил.