MyBooks.club
Все категории

Барбара Майклз - Призрак Белой Дамы

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Барбара Майклз - Призрак Белой Дамы. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство Центрполиграф,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Призрак Белой Дамы
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
5-9524-0219-4
Год:
2003
Дата добавления:
9 август 2018
Количество просмотров:
209
Читать онлайн
Барбара Майклз - Призрак Белой Дамы

Барбара Майклз - Призрак Белой Дамы краткое содержание

Барбара Майклз - Призрак Белой Дамы - описание и краткое содержание, автор Барбара Майклз, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Юная Люси Картрайт становится наследницей громадного состояния. Ее тетка-опекунша ненавидит племянницу и стараясь повыгоднее ее «продать», насильно выдает замуж за мрачного красавца барона Клера. После свадьбы молодые переезжают в родовое поместье барона. Люси готова полюбить мужа, но тот всячески избегает ее. Постепенно к чувству одиночества и обиды примешивается страх — Люси все чаще замечает загадочную женскую фигуру в белом. Местная легенда гласит, что это призрак Белой Дамы, являющийся всем женщинам семейства Клер перед смертью...

Призрак Белой Дамы читать онлайн бесплатно

Призрак Белой Дамы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Майклз

Мистер Флитвуд взглянул на меня и Джонатана отсутствующим взглядом, словно на предметы мебели, и перевел глаза на Клэра, замершего с потухшим взглядом у окна.

— Она мертва, — сказал священник — Мертва… и ребенок тоже. Мост… повредило наводнением, а потом подморозило…

Теперь мы все глядели на Клэра. Он стоял, вцепившись в складки портьеры, словно завернутый в тогу древнеримский император. Взгляд священника не выражал ничего, кроме застывшего ужаса. Взгляд Джонатана был полон удивления и трезвого расчета. А что я? Неожиданно я почувствовала острую жалость. Она была так красива, и он так любил ее. Теперь я знала на собственном опыте, что значит любить кого-то больше, чем себя. И вот такая страшная, издевательская несправедливость — я никогда бы не додумалась до такой расплаты, если бы даже планировала отмщение.

— Я рад, что вы восприняли это известие так легко, — сказал Флитвуд, пристально глядя на Клэра. — Я боялся…Я скакал много часов, чтобы сообщить вам. Мне некогда было перевязать собственные раны. Благодарю Господа, я приехал вовремя.

Затем, не услышав от Клэра ни одного ответного слова, ни жеста, он повернулся к Джонатану. Он, несомненно, перенес тяжкие телесные и душевные потрясения, тем не менее я сочла его слова удивительными и в каком-то смысле более отлагательными, чем другие, сказанные здесь же.

— Я прискакал вовремя. Запомните это, пожалуйста, и замолвите за меня словечко, если до этого дойдет дело…Я ничего не знал. Вы мне верите? Я ничего не знал об этом, пока она, умирая, не рассказала мне…

Клэр засмеялся. Он смеялся громко, не обращаясь ни к кому, смехом безумного человека. Резким движением руки он сорвал тяжелые портьеры с перекладины и отошел от окна. Они обвили его, как плащ и волочились за ним по полу. Он швырнул ткань в огонь таким образом, что часть ее распласталась около камина, на ковре.

Я была так ошеломлена случившимся, что не сразу поняла его замысел, но Флитвуд все понял. С почти женским визгом он бросился на Клэра, но тот отшвырнул его одним взмахом руки. Священник пролетел, кувыркаясь, по комнате, грохнулся ничком на пол и замер в оцепенении. В эту минуту от тлевших головешек сухая, как трут, ткань вспыхнула, озарив белым пламенем комнату. Схватив щипцы, Клэр высыпал горящие головешки на остаток портьер, валявшихся у камина. Не оглядываясь, подошел к двери в соседнюю комнату, открыл ее и вышел. Он разговаривал сам с собой, и я расслышала несколько слов:

— Горит, пусть его горит…

В соседней комнате раздался стук щипцов и вспыхнуло яркое пламя. Клэр прошел по комнате, и я услышала, как он шел по холлу.

Джонатан остервенело сражался с веревками.

— Флитвуд! — закричал он. — Очнись, парень! Ведь ты не дашь нам всем сгореть.

Священник слабо зашевелился. Падение ошеломило его, но он не потерял сознания. Со стоном он перевернулся и привстал на колени. Он увидел пламя, и глаза его округлились от ужаса. Издав еще пару пронзительных воплей, он вскочил на ноги и выбежал из комнаты. Я слышала, как он визжал всю дорогу, его вопли заглушили мои рыдания и крики Джонатана. Не думаю, что он хотел бросить нас. Он просто потерял рассудок от страха.

Я сидела на краю кровати. Ковер уже загорелся и весело потрескивал, ряд голодных желтых огоньков уже отделял меня от Джонатана. Он наконец встал на ноги, но это усилие ему дорого обошлось: его лицо посерело, его покачивало.

— Миссис Уильямс заметит пожар, — сказала я. Я была удивительно спокойна, вероятно, от шока, и не верила в подлинность подползающего ко мне желтого пламени.

— К тому времени, когда заметят огонь, для нас будет слишком поздно, — сказал Джонатан слабым голосом. — Вам необходимо двигаться, Люси, прыгайте, катайтесь, но выбирайтесь из огня. Я не могу помочь вам, не могу сдвинуться с места…

Я сползла с кровати, едва чувствуя под собой ноги. Прыгать? Да, я могла бы, но перепрыгнуть через огонь со связанными руками и ногами… Нет, это было, несомненно, выше моих сил. Спасение через соседнюю комнату также исключалось. То ли Клэр поработал там постарательнее, то ли огонь нашел для себя более богатую пищу. Через открытую дверь я видела окутанную дымом комнату, испещренную красными язычками огня.

Пока я колебалась, глаза Джонатана закатились, он упал на колени и затем рухнул на пол.

Дым стал гуще. Я закашлялась и уже не смогла остановиться. Один прыжок, другой; я качнулась, закашлявшись, слишком низко и, не удержав равновесия, упала ничком. Теперь я уже не видела Джонатана из-за дыма и языков пламени. Меня охватило чувство горького разочарования: у меня было так мало хорошего в прошлом и столько надежд на будущее…

Кто-то пролетел по воздуху, словно огромная птица. Он грубо схватил меня, так что я очнулась и закричала, все еще задыхаясь от кашля. Птица снова перепрыгнула огонь, я почувствовала запах паленой одежды. Мы находились вне огня, в холле, где воздух был немного чище и пелена дыма менее плотной. Я смогла узнать человека, державшего меня на руках.

— Том, — взмолилась я. — Откуда ты взялся? Ох, Том, он вернулся, вытащи его оттуда…

— Нет, миледи! — ответил Том, сжимая меня так крепко, что я едва могла дышать. Слезы струились по его лицу, возможно, от избытка чувств, но, мне думается, скорее всего от дыма. — Фрэнк вытащит его. Не бойтесь, миледи, мы спасем вас обоих…

Через его плечо я видела еще одно знакомое лицо — Анны. Не будучи сентиментальной, она так двинула Тома в бок, что он пошатнулся и едва не уронил меня.

— Беги ты… дурачок! — Она употребила слово, которое я услышала впервые: — Весь …ный дом в огне.

Как громоздкий неуклюжий куль, я пропутешествовала вниз по лестнице на руках Тома. Это было довольно приятное путешествие. Когда он протопал по нижнему холлу, я увидала языки пламени в гостиной. Огромные клубы дыма выплывали из коридора, ведущего к службам. Том вынес меня на холодный ночной воздух, и я снова закашлялась, прочищая забитые дымом легкие и ничего не видя от слез. Том стоял неподвижно, глядя на горящие «Серые Виселицы», пока не появилась Анна, заставившая его опустить меня на землю. Она стала пилить ножом мои путы, затем освободила меня от веревок и укутала в грубое одеяло, и тут появился Джонатан, которого несли через плечо, словно кусок мяса, и я, можете себе представить, не смогла удержаться от смеха.

Я попыталась встать на ноги, но Анна твердой рукой не дала мне подняться. Я подчинилась и, к своему удивлению, увидела, что нахожусь в середине довольно многочисленной толпы. Здесь собралась почти половина деревни. Первым я узнала старика Дженкинса. Это его угрюмый зять вытащил Джонатана из огня и теперь укутывал его в какое-то одеяло. Я увидала Мэри Питере и ее старшего сына, отца Анны и ее двух братьев.


Барбара Майклз читать все книги автора по порядку

Барбара Майклз - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Призрак Белой Дамы отзывы

Отзывы читателей о книге Призрак Белой Дамы, автор: Барбара Майклз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.