MyBooks.club
Все категории

Александр Хьелланн - Гарман и Ворше

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Александр Хьелланн - Гарман и Ворше. Жанр: Роман издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Гарман и Ворше
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
9 сентябрь 2019
Количество просмотров:
162
Читать онлайн
Александр Хьелланн - Гарман и Ворше

Александр Хьелланн - Гарман и Ворше краткое содержание

Александр Хьелланн - Гарман и Ворше - описание и краткое содержание, автор Александр Хьелланн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Талантливый норвежский писатель и драматург Александр Хьелланн (1849–1906) является ярким представителем реалистического направления в литературе Норвегии. Вслед за Ибсеном, который своей социальной драмой обновил европейский театр, Хьелланн своим социальным романом во многом определил не только лицо норвежской реалистической литературы, но и то ведущее место, которое она занимает среди других западноевропейских литератур второй половины XIX века.

Гарман и Ворше читать онлайн бесплатно

Гарман и Ворше - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Хьелланн
Назад 1 ... 41 42 43 44 45 46 Вперед

Но тут пастор принялся усердно развивать свою излюбленную теорию о том, что именно мелкие крабы — самые лучшие, что они на вкус гораздо приятнее, чем крупные. Он был в отличном настроении и даже отпускал невинные шуточки по адресу приветливой хозяйки.

Пер тоже вошел и сказал: «Пожалуйста, уж покушайте!» — и, как и подобало по всем правилам приличия, уселся на скамью перед печкой, упершись локтями в колени.

Солнце весело светило сквозь маленькие квадратные стекла. Комната была такая опрятная и уютная, пол такой белый, сливки такие жирные, а маленькие крабы такие аппетитно красные, что пастору захотелось произнести речь.

Он заговорил сначала о том, что ему незадолго до того рассказала хозяйка: Пер выстроил весь свой домик из досок разбитого бурей французского брига, потерпевшего крушение у северного берега. Доска, прибитая над окном, носила название этого брига.

Пастор заговорил о шаткости всех мирских мечтаний и начинаний. Как часто мы обманываемся, как часто ошибаемся! Но всегда и во всем можно проследить некую ведущую нить.

— Посмотрите! — говорил он. — Посмотрите на этот гордый корабль, построенный самонадеянными французами и носящий многообещающее имя. Ибо слово «L’éspérance», друзья мои, означает «надежда». И вот корабль этот уже не более как жалкие обломки, выброшенные на бедный наш берег. Не такова ли судьба многих человеческих жизней! Как много праздных, вздорных надежд, пустившихся в плаванье под парусами и с флагами, превратилось в жалкие обломки в суровой буре жизни. Но взгляните! То, что буря разметала и разбила, превратилось в новый дом, собранное неутомимыми руками человеческими! Так жизнь возникает из смерти, надежда из развалин, счастье из скорбных обломков! И вот перед нами жизнь, целиком построенная из обломков.

Последняя искра старого своеволия проснулась в сердце Мадлен, и она, перебив речь мужа, сказала: «Вот так мы все и живем!»

В то же мгновение Пер встал и вышел из комнаты. Жена его никак не могла понять, почему Пер поступил так неподобающе.

Но пастор Мартенс понял все. Он решил поговорить об этом попозже, если окажется необходимым. В данный момент не стоило портить прекрасный час обеда. Он подал жене сливки с самой приветливой улыбкой и погладил ее по плечу.

Затем он снова принялся за маленьких крабов, которые казались ему замечательно вкусными.

Примечания

1

Хорошо (франц.).

2

Летающая рыба (англ.).

3

Искаженная форма спряжения французского глагола avoir.

4

Мастер — здесь: сын хозяина, молодой барин (англ.).

5

Бедный мальчик (англ.).

6

Ну да! (франц).

7

С удовольствием (франц.).

8

Но, боже мой, как она хороша! (франц.).

9

«West End» (Уэст Энд) — западная окраина Лондона, где живет преимущественно аристократия.

10

Моя любимая (англ.).

11

Пожалуйста (англ.).

12

Каждый кусок (англ.).

13

Хорошего тона (франц.).

14

Свояченица (франц.).

15

Свидание с глазу на глаз (франц.).

16

Берсерк — в древнескандинавских языках так называется свирепый воин, который исступленно бросается в битву, не надевая даже боевых доспехов.

17

Полуодеты (франц.).

18

Хорошо, сэр! (англ.).

19

Запахи, ароматы (франц.).

20

Хуан Прима (1814–1870) — испанский генерал, участник ряда войн и династических переворотов.

21

И море мыслей лазурных // Вскипает в сердце моем! // (Г. Гейне).

22

По-французски (франц.).

23

По преимуществу (франц).

24

Хорошо, сэр! (англ.).

25

Мери-Энн, дорогая! (англ.).

26

Пошли! (англ.).

27

В чем дело? (англ.).

28

Английское восклицание, выражающее восторг.

29

Пародия на стихотворение Б. Бьернсона, ставшее норвежским национальным гимном.

30

Братья Барнетт (англ.).

31

Счастье обязывает (франц.).

32

«Англия» (франц.).

33

«Надежда» (франц).

Назад 1 ... 41 42 43 44 45 46 Вперед

Александр Хьелланн читать все книги автора по порядку

Александр Хьелланн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Гарман и Ворше отзывы

Отзывы читателей о книге Гарман и Ворше, автор: Александр Хьелланн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.