К. Халлман
Клятва ненависти
Перевод выполнен: tg. клуб анонимных читателей / t.me/anonymousbookclub
Для Джози,
Моей лучшей подруге, партнеру по преступлению,
писательской второй половинке и воображаемой жене.
Ты мне нравишься, даже когда забываешь о всяком дерьме.
Всегда с любовью,
Кэсси
PS: Если ты добавляешь ранч, то это уже салат.
Глава 1
Пенни
Моя рука начинает болеть, в том месте, где за нее держится парень в три раза больше меня. Его пальцы впиваются в мою кожу с такой силой, что наверняка у меня останется множество синих и фиолетовых синяков. Я едва поспеваю за его темпом, пока он тащит меня внутрь громкого байкерского бара.
Рок-музыка гремит из динамиков, заставляя мои уши содрогнуться. Здесь темно, а воздух густой от дыма, который раздражает мое горло. Здесь много народу, и все взгляды устремлены на меня, в то время как парень ведет меня в заднюю часть большого зала.
В своих узких джинсах, белых кроссовках и розовом свитере — я привлекаю всеобщее внимание. На плече у меня висит фиолетовый рюкзак, в котором хранится все, что у меня есть.
Большинство людей здесь — мужчины, одетые в черное, в тяжелых ботинках и со злобным выражением лица. У каждого парня, которого я вижу, руки и шея покрыты татуировками, некоторые из них я нахожу красивыми, но большинство ужасают и оскорбляют. Точно так как вы и могли представить себе группу байкеров.
Здесь есть несколько женщин; все они полуголые или полностью обнаженные. Мы проходим мимо девушки, стоящей на коленях и отсасывающей у парня, словно это совершенно нормальное явление в мире. Еще две девушки танцуют голыми на столе, а парни лапают их тела. Пытаюсь отвести взгляд, но игнорировать это просто невозможно. Музыка здесь не такая громкая, но парню рядом со мной все равно приходится повышать голос.
— Босс, я нашел сучку, которая задолжала вам деньги.
Страшный на вид мужчина, сидящий за столом, поднимает голову и оглядывает меня. Выражение его лица выражает лишь смутный интерес к моему присутствию. На нем черная футболка под черным кожаным жилетом, украшенным кучей нашивок. На одной нашивке написано The Iron Sights. В этом месте почти у каждого человека есть такая нашивка на жилете или куртке.
Из-под одежды выглядывают татуировки и шрамы. Самый заметный шрам — на лице. Он тянется от брови вниз по щеке. Его глаза мгновенно начинают скользить по моему телу, и я неожиданно начинаю чувствовать себя незащищенной.
До сего момента я ожидала, что они изобьют меня, поскольку я не могу выплатить долг. Тот факт, что мне и в голову не пришло, что они могут сделать с моим телом что-то еще, приводит меня в ярость. Я в полной заднице.
— Пять штук, а? Полагаю, у тебя нет денег в этом твоем рюкзачке?
В моем горле образовался неприятный ком размером с теннисный мяч, не позволяющий вымолвить ни слова. Я качаю головой и держусь за лямку рюкзака так, словно от этого зависит моя жизнь.
— Ты знаешь, что мы делаем с людьми, которые не возвращают наши деньги? — он делает паузу, выжидательно поднимая бровь. Притворяясь, что он просто задал мне риторический вопрос, я жду, когда он вынесет мне приговор.
Устав ждать, он продолжает:
— Мы приводим их в пример. Обычно это влечет за собой несколько сломанных костей и потерю нескольких зубов, но тебе повезло, красотка, — его губы растягиваются в злобной улыбке, а глаза сверкают от вожделения. — Я достаточно любезен, чтобы позволить тебе отработать свой долг вместо этого.
Окинув взглядом комнату, я замечаю, что половина парней смотрят на меня, как на идеально приготовленную индейку на обеденном столе в День Благодарения. Мой желудок совершает кульбит, и на секунду я думаю, что меня может стошнить.
— Посмотрите, кого это сюда занесло, — знакомый голос заглушает шум в комнате. Я оглядываюсь, пытаясь найти обладателя голоса, который всегда вызывал у меня мурашки по коже. Он стоит в десяти футах от меня. Он выше и мускулистее, чем в последний раз, когда я его видела. Нижнюю половину его лица покрывает борода, а большую часть тела, насколько я могу судить, скрывают татуировки. Глаза у него все те же пронзительно-голубые, как я и помнила. На мгновение я забываю, как дышать.
— Райдер? — его имя слетает шепотом с моих губ.
— Ты знаешь эту цыпочку? — спрашивает парень, в руках которого, очевидно, находится моя судьба.
— О да, мы давно знакомы. Не так ли, маленькая сова?
Маленькая сова.
Он прожил в моей семье больше года, и ни разу не назвал меня по имени. Маленькая сова — это одно из наиболее приятных прозвищ, которые он придумал для меня.
— Сколько времени прошло? Пять лет? — он делает несколько шагов ко мне, и я хочу сделать несколько шагов назад. Парень позади меня сложен как танк, поэтому убежать невозможно. — Думаю, я позабочусь о ней сам.
— Я бы предпочла, чтобы ты просто избил меня и отпустил, — говорю я, ничуть не шутя.
Весь бар разражается хохотом.
— Все еще умничаешь, я вижу, — Райдер подходит ко мне, резко хватает меня за руку и тащит сквозь толпу к двери рядом с баром. На двери висит табличка «только для сотрудников». Либо он здесь работает, либо ему все равно.
Мы оказываемся в ярко освещенном коридоре. Как только мы остаемся одни, он толкает меня к стене, прижав щекой к холодному кирпичу. Его рот расположен прямо возле моего уха, когда он шепчет:
— Я почти не узнал тебя без очков и испорченных передних зубов.
В его дыхании ощущается запах сигарет и выпивки. И то, и другое мне хорошо знакомо. Мое тело мгновенно напрягается, ассоциируя эти запахи с болью. Я закрываю глаза и жду, что вот-вот последует боль, но Райдер просто держит меня на месте.
— Не волнуйся, ты сможешь отработать свой долг со мной, — он проводит рукой по моим волосам и ловит прядь между пальцами. Я жду, что он резко потянет за локон, но он просто продолжает играть с ним, словно проверяя на мягкость.
— Ты приятно пахнешь.
Он наклоняется ближе, его нос касается кожи на моем горле.
— Ты боишься, маленькая сова? — я думаю, что не на шутку напугана. Я боялась так долго, что иногда трудно сказать, что я чувствую. — Ответь мне, — рычит он мне в ухо, заставляя меня подпрыгнуть.
— Да, — шепчу я.
— Хорошо, тебе стоит бояться. Ведь я собираюсь заставить тебя заплатить за то, что ты сделала со мной… Я собираюсь сломать тебя.
Я почти смеюсь над его словами. Он собирается сломать меня? Уже нечего ломать. Я уже сломлена до неузнаваемости. Моя жизнь разбилась на такое количество осколков, что собрать все части воедино — невозможно. Я никогда не смогу склеить все части обратно.
— Эй, я хочу получить свою очередь с этим прекрасным куском задницы, — кричит какой-то парень откуда-то из коридора.
Райдер отстраняется от меня, но оставляет одну руку между моих лопаток, удерживая меня прижатой к стене.
— Ты знаешь, как это работает, Бак.
— Ага, ага, ты получаешь права первым, — ворчливо говорит парень по имени Бак. — Но это не значит, что я не могу получить ее позже…
Моя кровь стынет в жилах. Пожалуйста, Господи, нет!
Райдер резко разворачивает меня.
— Пойдем, маленькая сова, уединимся где-нибудь.
Не убирая руку, он ведет меня в комнату в конце коридора. Она маленькая и темная, с двуспальной кроватью и креслом в углу. Бетонный пол и голые стены без всякой отделки делают эту комнату больше похожей на тюремную камеру, чем на спальню. Он закрывает дверь и запирает ее за нами, прежде чем сесть в кресло.
— Раздевайся! — приказывает он, глядя на меня, как король на своем троне.
Обхватив себя руками, словно это может защитить меня, я качаю головой.
— Я не могу этого сделать, Райдер. Я не могу сделать это с тобой.
— Хорошо, — он пожимает плечами. — Вот дверь.