ней, рассматривая ее. Она задрапирована в бледно-розовый шелк, и мне интересно, собирается ли она куда-нибудь. Я становлюсь немного выше. Я ни в коем случае не могу позволить ей запугать меня. “Я устала”.
“Я уверена. Учитывая, что ты была с моим сыном всю ночь.” Я открываю рот, чтобы отрицать это, но она прерывает меня коротким покачиванием головы. “Мой сын делает то, что хочет , а также кого хочет. Меня не удивляет, что вы двое— увлечены.”
Ее голос сочится отвращением.
Я не знаю, что ответить. Она заставила меня полностью замолчать, и по довольному выражению ее вечно измученного лица я могу сказать, что она тоже этому очень рада.
“Ты не первая и не будешь последней, ты же знаешь. Но каким-то образом ты убедила обоих моих детей, что они должны проводить время с тобой, когда мы знаем правду”, - говорит она.
Я ошеломлена тем, что она неопределенно называет меня плохим человеком. “И что же?”
“Что ты шлюха, такая же, как и твоя мать”. Она приподнимает тонкую бровь, ожидая, что я буду это отрицать.
Но я этого не делаю. Какой в этом смысл? Она будет думать, что хочет.
“Обычно такие вещи меня бы не беспокоили. Моя дочь привела домой своего последнего питомца, который, так уж случилось, трахает моего сына. Все так запутались в жизни друг друга, хотя я полагаю, что это совершенно нормально. Вы все вместе учитесь в школе. Ты привлекательная девушка. Почему бы моему сыну не заинтересоваться этим? А Сильви изголодалась по вниманию. Все остальные устали от ее маленьких интеллектуальных игр, а ты свежа и новенькая. Легко поддаешься манипулированию. Это написано на тебе, ты же знаешь. Они могут это видеть.” Взгляд Сильвии скользит по мне, и у меня как будто все внутри съеживается.
“Все не так,” - тихо говорю я, проглатывая внезапный комок в горле. “Вы не понимаете”.
“Я прекрасно понимаю”, - говорит Сильвия напряженным голосом. “Твоя мать тоже была наивной коровой. Ослепленная внешностью, обаянием и богатством моего мужа. Мои дети такие же. Очаровательные. Красивые. Точно также, как мой муж соблазнил ее, Уит — и даже Сильви — соблазнили и тебя. Ты просто слишком слепа, чтобы увидеть это”.
“Увидеть что?”
“Семья Ланкастер использует людей для своей личной выгоды. В их личное удовольствие. Развлечение. Ты всего лишь маленькая игрушка, которая им скоро наскучит. Они сожрут тебя и выплюнут, как только закончат с тобой, а они уже близко. В конце концов Уиту придется исправиться и выполнить свой долг перед Летицией. Когда-нибудь она выйдет за него замуж, ты ведь понимаешь это, не так ли?”
Я вздергиваю подбородок. "Да. Уит уже сказал мне.”
Ее глаза вспыхивают от удивления, но в остальном никакой реакции. “Тогда ты понимаешь свое место рядом с ним”.
“Мое место?”
"Да. Ты временная, моя дорогая. Забавное маленькое дело, которому можно предаться. Грязная маленькая девчонка, которая позволяет ему делать с ней все, что он хочет, когда захочет, потому что, боже упаси, он когда-нибудь попросит будущую мать своих детей сделать... что бы вы двое ни делали за закрытыми дверями.” Ее тон ехидный. Знающий.
Кровь отливает от моего лица, колени слабеют. У меня кружится голова, и я беру себя в руки, молясь, чтобы не упасть в обморок. Откуда она знает, чем мы с Уитом занимаемся? Он ни за что не сказал бы ей, насколько порочны наши отношения. Но она его мать.
Может быть, она просто знает.
“Так что развлекайся, будучи его грязной любовницей. Как только он отшвырнет тебя в сторону, Сильви сделает то же самое. Она предана своему брату до крайности.” Ее улыбка жестока, когда она начинает идти, оглядывая меня через плечо, когда проходит мимо. “Желаю вам приятно провести день за покупками с моей дочерью”.
Я поворачиваюсь и смотрю, как она уходит, мои легкие забиты воздухом. Я чувствую, что не могу дышать.
Мой телефон жужжит в заднем кармане джинсов, и я хватаюсь за него, надеясь, что это Уит.
Но это Сильви.
Где ты? Встретимся внизу, машина ждет!
Дрожащими пальцами я набираю ответ.
Я спущусь через минуту.
Она может подождать. Сначала мне нужно кое-что поискать.
Уит
“Вытащи меня из этой сделки с Летицией”.
Так я приветствую своего отца, когда вхожу в его кабинет. Ни, привет, пап, ты можешь сделать мне одолжение? Ничего такого случайного, помоги мне разобраться с этим дерьмом.
Я такой же требовательный, как и он.
Август Ланкастер сидит за своим огромным письменным столом, в своем огромном кабинете с великолепным видом. Недавно установленные окна от пола до потолка открыты, пропуская много света, благодаря ясному небу снаружи. Это морозный осенний день, а угроза зимы уже позади. Весь снег, выпавший на прошлой неделе, растаял, как будто его никогда и не было, но он идет.
“Разве ты не должен поговорить об этом со своей матерью?” - небрежно говорит он, откидываясь на спинку стула.
Я останавливаюсь перед большим столом вишневого дерева, упираясь руками в его край. “Она скажет мне ”нет"."
“А что, если я скажу тебе "нет”?"
“Ты был бы более склонен помочь мне, поскольку тебя втянули в ту же чертову сделку, в которую я собираюсь попасть”, - напоминаю я ему.
Моя бабушка выбрала Сильвию Уиттейкер из всех других девочек в частной школе моего отца, когда ему было восемь. Восемь. Моей маме было семь лет, она была на класс младше его и, предположительно, была хорошенькой, как картинка, благодаря хорошим генам ее мамы. Она была чертовски богата благодаря отцовской линии семьи. Даже тогда у нее был хитрый ум и язык, как у гадюки. Однако она скрывала все свои неподобающие черты, и в конце концов, со временем мой отец понял, с кем имеет дело.
И все же он прошел через это. Они поженились в этом самом поместье, в великолепный летний день. Мой отец выглядит ошеломленным на всех фотографиях — мужчине пришлось напиться в стельку, чтобы пройти через это. Моя мать сияла, ее улыбка растянулась от уха до уха. Наконец-то она стала Ланкастером. Ее конечная цель была достигнута в нежном двадцатилетнем возрасте. Их брак был несчастливым с самого начала. Предположительно, она была холодной рыбой. Первые пять лет их брака их редко видели вместе, к большому ее разочарованию. Его отец заставил его вернуться в их общий дом, требуя, чтобы он притворялся, что они счастливая семья, иначе он лишится