MyBooks.club
Все категории

Сандра Мэй - С первого взгляда

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сандра Мэй - С первого взгляда. Жанр: Современные любовные романы издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
С первого взгляда
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
ББК 84.4 М97 ISBN 978-5-7024-2778-2
Год:
неизвестен
Дата добавления:
1 август 2018
Количество просмотров:
270
Читать онлайн
Сандра Мэй - С первого взгляда

Сандра Мэй - С первого взгляда краткое содержание

Сандра Мэй - С первого взгляда - описание и краткое содержание, автор Сандра Мэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Дик Хантер семь лет пытался убежать от собственного прошлого. Это очень глупое занятие — ведь прошлое все равно найдет вас, куда бы вы ни спрятались. Берегитесь — оно может обидеться и вернуться к вам в образе самого страшного вашего кошмара. Впрочем… любой кошмар способен обернуться нежданной радостью, тем более если в прошлом вы были так безоблачно, так безумно и неправдоподобно счастливы…

Лили Роуз Чэдвик получила шанс начать вторую жизнь. Ей так сказали и обещали, что все будет хорошо. Наврали, разумеется. Жизнь у человека всего одна, и человек за нее в ответе…

Можно ли восстать из мертвых? По логике вещей — нет, но разве жизнь подчиняется законам логики? А ненависть? А любовь?..

С первого взгляда читать онлайн бесплатно

С первого взгляда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Мэй

Лили Роуз кивнула, с ужасом чувствуя, как в носу начинает щипать. Тысячу лет — с тех самых пор, как она не живет вместе с Джуди, — о ней никто не заботился и не волновался. По крайней мере, так явно. Возможно… нет, не стоит вспоминать. Если бы Дик Хантер хотел ее видеть, он бы уже тысячу раз нашел ее за эти семь лет. Забыть!

— Хорошо. Только не геройствуй, ладно?

— Да я и не умею…

Кларк Гейбл бочком выбрался из машины и отправился к двери дома Лили Роуз. Она смотрела ему в спицу мрачно и настороженно — а сама снова чувствовала, как ползает между лопаток мерзкий паучок чужого взгляда.

Надо осторожно посмотреть в зеркало. Если она так хорошо чувствует присутствие чужого — значит, он совсем рядом, укрылся за живой изгородью на противоположной стороне улицы или еще где-то…

Отчаянный вопль Кларка, донесшийся из дома, прочистил мозги получше нашатыря. Все мрачные и истерические мысли из головы улетучились, тело привычно и упруго отреагировало на инстинктивном уровне. В конце концов, она проработала в полиции больше десяти лет — и отнюдь не бумажки в отделе кадров перекладывала…

4

ПРИВЕТ ИЗ ПРОШЛОГО

Лили Роуз вынесло из машины, в два прыжка она достигла крыльца, распахнула дверь, метнулась в кухню, где в большой керамической банке с крупой лежала ее верная «беретта» — единственный привет из прошлой жизни, который она взяла с собой. Еще пара секунд — и Лили Роуз Чэдвик ворвалась в комнату на втором этаже с истошным воплем:

— Ни с места! Полиция! Брось оружие! На пол! Руки перед собой!..

По крайней мере, один человек ее точно послушался. Кларк Гейбл смирненько лежал на полу, вытянув руки перед собой, и прерывисто дышал. Над ним стоял человек, при виде которого у Лили Роуз — в который уж раз за день — сердце ухнуло куда-то вниз.

Темное, загорелое лицо, серая щетина на щеках, холодно поблескивающие серо-зеленые глаза под густыми, почти сросшимися на переносице бровями. Высокие индейские скулы, красиво очерченные губы, орлиный нос… он почти не изменился за семь лет, Дик Хантер. Немного постарел — или это из-за щетины?

Она стояла в дверях, дрожащая от возбуждения, красная и растрепанная, сжимая в руках «беретту» и не сводя с Дика Хантера глаз.

Дик чувствовал себя примерно так, будто ему только что засветили по башке чем-то мягким, но тяжелым. Типа, пыльным мешком. Он и не представлял, что так хорошо ее помнит. Всю. До мельчайшей черточки, до чуть заметных веснушек на щеках, до золотистых крапинок в серых глазах.

Волосы стали короче, чуть пополнела, стала намного женственнее, мягче… хотя сейчас трудно сказать. Одета стильно, но скромно, впрочем, сейчас ее деловой костюмчик смотрится несколько нелепо — учитывая наличие пушки в руках и разъяренный взгляд, Дик хмыкнул и негромко процедил:

— Теряешь навыки, сестренка. Я мог уже раз десять тебя продырявить, не говоря уж об этом джентльмене.

— Что ты здесь делаешь?!

— Навестить тебя приехал.

— С чего бы?

— Соскучился.

— Надо же!

— Убери пушку, а? У меня… аллергия на оружие.

— Давно?

— Врожденная, просто раньше не замечал.

— Лили, милая…

— Ой господи, Кларк… поднимайся скорее.

— Это еще кто?

— Лили, милая, ты его знаешь?

— Милая Лили, кто этот приятный пожилой юноша?

Лили даже ногой топнула от злости.

— Прекратите говорить одновременно! Кларк, это мистер Ричард Хантер, мой… кузен!

Дик иронически приподнял бровь, Лили метнула в него яростный взгляд.

— Мы с ним давно не виделись, и я совершенно не ожидала увидеть его здесь. Дик…

— Да, кузина?

— Это Кларк Гейбл, мой… друг.

В волчьих глазах Хантера зажглось выражение, которое было слишком хорошо знакомо Лили Роуз. Ехидство, смешанное с издевкой. О дьявол!

— Неужели тот самый Кларк Гейбл? Сэр, вы прекрасно сохранились. Позвольте поднять вас с пола… минуточку, стряхну пыль… кузина, у тебя на редкость пыльно в доме, это нехорошо.

— Мистер Хантер, я душевно рад нашему знакомству, хотя и несколько… эксцентричному.

— Виноват. Бываю излишне резок. Трудное детство сказывается, знаете ли. А не хлопнуть ли нам за знакомство?

— С удовольствием, но я, видите ли, не пью…

— Помилуйте, я тоже не пью — только ради приятной встречи. Кузина, где ты прячешь вискарь?

— Что?! Ах ты…

— Лили тоже не жалует крепкие напитки. Только коньяк — исключительно в медицинских целях…

— Так она от вас скрыла, да?

— Не понимаю…

— Пагубная страсть, что поделать. Кузина долгие годы боролась с пороком, но он оказался сильнее. Впрочем, мы давно не виделись, возможно, врачи смогли ей помочь…

— Трепло! Кларк, не обращай внимания, у этого клоуна такое чувство юмора. Спускайтесь вниз, я соберу сумку и присоединюсь к вам.

— Куда-то собралась?

— Не твое дело, братик.

— Пардон, пардон. Пойдемте, мистер Гейбл.

Дик Хантер обвил могучей рукой узкие плечи Кларка Гейбла и увлек его в коридор. Лили Роуз, вместо того чтобы собирать вещи, без сил опустилась на кровать.

Появление Дика Хантера кое-что объясняло — вероятно, именно ему принадлежал потрясающий внедорожник со странными номерами. По идее его появление как-то связано и с взрывами… в хорошем смысле… но дело совершенно не в этом.

Дело в том, что ничто не изменилось. Она реагирует на Дика Хантера точно так же, как реагировала и семь лет назад. Горячо становится в груди и животе, щекотно в носу, руки наливаются тяжестью, слабеют ноги…

Лили Роуз вскочила и стала яростно запихивать в дорожную сумку вещи из шкафа, особенно не задумываясь, что именно хватает с полок. Потом выгребла из ящика прикроватной тумбочки документы, замшевый мешочек с золотым браслетом, сережками и цепочкой — подарок Джуди на совершеннолетие, сунула все это в боковой карман сумки и решительно отправилась на первый этаж.

Кларк и Дик расположились в креслах около декоративного камина. Кларк настороженно рассматривал Дика Хантера, тот безмятежно развалился в кресле, потягивая прямо из бутылки пиво. Лили Роуз бросила сумку на пол в прихожей и вошла в гостиную, кипя от непонятной ярости.

— Дорогой кузен, как мне ни жаль, но нам действительно пора…

Договорить ей не удалось. Звон разбитого стекла и грохот отлетающей штукатурки раздался совершенно неожиданно. И в тот же миг Дик метнулся через всю комнату, сбил Лили с ног и накрыл ее своим телом. Кларк с похвальной быстротой свалился с кресла на пол и затих, как мышь под метлой.

Комнату заволокло пылью, штукатурка сыпалась со стен — а Лили Роуз Чэдвик лежала на полу и млела от счастья, придавленная сильным и горячим телом единственного мужчины, которого она когда-нибудь любила. Она не думала о выстрелах, хотя над ними бушевал самый настоящий свинцовый дождь. Она жадно втягивала ноздрями знакомый запах тела Дика, непроизвольно прижимаясь к нему и из последних сил удерживаясь, чтобы не обнять его за шею и не начать целовать.


Сандра Мэй читать все книги автора по порядку

Сандра Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


С первого взгляда отзывы

Отзывы читателей о книге С первого взгляда, автор: Сандра Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.