MyBooks.club
Все категории

V – значит Вендетта (СИ) - Morgan Sabrina

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая V – значит Вендетта (СИ) - Morgan Sabrina. Жанр: Современные любовные романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
V – значит Вендетта (СИ)
Автор
Дата добавления:
10 август 2022
Количество просмотров:
84
Читать онлайн
V – значит Вендетта (СИ) - Morgan Sabrina

V – значит Вендетта (СИ) - Morgan Sabrina краткое содержание

V – значит Вендетта (СИ) - Morgan Sabrina - описание и краткое содержание, автор Morgan Sabrina, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

«Месть — это долой мир в душе и прощай всё, что дорого», — каждый божий день говорила себе я, предвкушая момент, секунду, когда в конце концов встречусь лицом к лицу с человеком, что так безжалостно, нещадно и хладнокровно лишил меня всего, что я имела. Я — его смерть. Я та, кто заберёт его голову, как трофей и совершит возмездие. V — значит Вендетта. Вендетта — это кровная месть. Я и есть кровная месть. Я и есть Вендетта.

 

V – значит Вендетта (СИ) читать онлайн бесплатно

V – значит Вендетта (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Morgan Sabrina

Заварив каждому по чашечке чая, Майя выставила их на небольшой столик и буквально насильно вынудила мужа сесть за примирительный стол. Стефано молчал, как партизан, и время от времени обменивался с хозяином недоверчивыми взглядами, но не более.

— Как вас зовут, детишки? — поинтересовалась добродушная женщина.

— Стефано Эспозито, — представился брюнет, аккуратно пожимая тонкую женскую ручку, — а это моя невеста Вивьен.

— Потрясающее имя, — добродушно улыбнулась она. — Рада знакомству. Я Майя Маттила, но вы можете обращаться ко мне просто Майя.

— А Вы? — обратилась я к недовольному мужчине.

— Альберт Маттила, — буркнул старик.

— Не обращайте внимания, это он поначалу такой сварливый и неприветливый, а потом, как свыкнется, так покою вам не даст, — поспешила успокоить Майя. — Лучше расскажите, откуда вы родом и как забрели в наш небольшой городок?

— Прибыли из Лондона, дабы изучить окрестности Финляндии, — беззаботно залепетал Стефано. — Хотели навестить старого знакомого, но, по всей видимости, мужчина дал нам неверный адрес, в следствии чего мы наткнулись на дуло мистера Маттила.

— Да не говори, это у него уже старческий маразм, от того на людей и кидается.

Я закатила глаза, понимая, что разговор будет очень долгим и затянется минимум на часа два. Стефано отлично умеет ладить с людьми. Да что уж таить, он уже нашёл общий язык с пожилой женщиной!

— Чай потрясающий, — делая глоток из своей чашки, выдвинул похвалу он.

— Оу, я дам тебе рецепт, сынок! — с этими словами женщина поспешила в другую комнату, оставив нас один на один со своим мужем.

Альберт окинул нас презрительным взглядом и прошипел сквозь зубы:

— Никакие вы не туристы, и уж тем более не похожи на тех, кто может заблудиться в трёх соснах. Моя жена очень добрая женщина и всегда готова помочь нуждающимся, поделившись последним куском хлеба. Признавайтесь, на кой хрен вы заявились в наш дом?

Стефано отставил чашку в сторону и подался навстречу хамовитому деду.

— Нам не нужен ни твой дом, ни мусор, что ты накопил за последние двадцать лет, и даже последние сбережения, которые находятся вон в той хрустальной вазе, — брюнет демонстративно указал на замысловатую тару, что покоилась на одной из полок небольшого шкафа.

— Как ты…

— Дедукция и банальное предощущение, — перебил Эспозито.

— Ты мутный тип, — нахмурился седоволосый старик. — Возможно, запудрить мозги моей жене тебе и удалось, но со мной такой номер не пройдёт.

— Прекратите хамить, — вступилась за возлюбленного я.

— Что ты в нём нашла? Не понимаю, как такая юная и светлая девушка умудрилась связаться с бандюганом, — переключился на меня Альберт. — Небось замуж собираешься? Прежде чем давать согласие, подумай и вспомни мои слова. У меня зоркий глаз на плохих людей.

— Разуй глаза и посмотри получше, — язвительно протянул Эспозито, — и очки не забудь надеть, видимо без них ты совсем беспомощный дядька.

— Прикуси язык, малец.

— Клинику оплатить? — не прекращала шипеть он. — Обещаю, что долги требовать не буду.

— Чего вы здесь устроили?! — тихо шепнула я, так, чтобы нас не услышала радушная Майя. — Два взрослых мужика, а ведёте себя, как маленькие дети. Мы не собираемся Вас стеснять, мистер Маттила, и сейчас же покинем дом.

Я потянула Стефано за руку, тонко намекая, что нам уже пора. Да, стоило бы попрощаться с милой миссис Маттила, но задерживаться я не намеривалась. Нам здесь не рады.

— Удачи, старик, — бросил напоследок Стефано, перед тем, как Альберт тихо захлопнул за нами дверь. Мы без излишних разговоров погрузились в машину и поехали вдоль длинной улицы. Надежда, что Даймонд ошибся номером дома, не покидала мой разум. Я стучалась во все двери, но на порог выходили незнакомые люди и неутешительно качали головой. Кто такой Ричард Нэри, никто и подавно не знал.

Спустя час таких блужданий я отчаялась.

— Не расстраивайся, крошка, — попытался подбодрить Стефано, поглаживая моё колено. — В крайнем случае, мы можем обратиться в местный участок полиции. Возможно, кто-то был знаком с твоим отцом.

— По-моему это бесполезная трата времени. Давай посмотрим правде в глаза, меня обвели вокруг пальца, как малое дитя, — с нотками грусти пробубнила я, рассматривая проносящиеся домики за окном.

— Мы живы, пока имеем какие-либо цели. Если человек ничего не хочет от жизни, значит, он не живёт, а несёт бессмысленное существование, — начал философствовать Эспозито.

В какой-то момент я завидела тот самый дом, за порог которого нас так бесцеремонно выставил его хозяин. У аллейки стоял навороченный внедорожник, а входная дверь была настежь распахнута, что показалось мне довольно странным.

— Притормози, — не отрываясь, попросила я.

— Решила попрощаться с милой женщиной? — усмехнулся Стефано, сворачивая на обочину. Ничего не ответив, я выбралась на улицу и стремительно направилась к дому под номером «38». Нащупав в кармане джинсов нож, который нередко выручал непутёвый зад, я заступила порог и, неспешно миновав узкий коридор останавливаясь в дверном проёме гостиной. В самом центре сидели до смерти переруганные хозяева. Майя не сдерживала слёз, и даже её вредный муж не выглядел таким уверенным, как во время разговора со Стефано.

Ко мне спиной стоял какой-то рыжеволосый громила. Его тело было сплошь и везде забито какими-то тюремными наколками, на макушке затянут тугой хвост, а на плечах красовалась тёмная кожаная куртка.

Завидев меня, Майя попыталась незаметно махнуть рукой, тем самым приказывая мне убираться отсюда, но напыщенный красноголовый индюк подметил её излишнюю внимательность и неспешно развернулся в противоположную сторону. Тогда-то мне и выпала возможность рассмотреть физиономию налётчика. Каков анализ? Мужчина лет сорока, не больше, рост около двух метров, едва заметные морщинки на лице, смуглая кожа, гора мускулов и, что самое примечательное, так это глубокие карие глаза.

— А Томми не говорил, что у него есть младшая сестра. Здравствуй, птичка, — едко протянул он, с интересом наклоняя голову вправо, — ты заблудилась?

— Не трогай девочку! — взмолилась Майя. — У нас один-единственный сын!

— Оу, значит это девушка, — выдвинул догадки неизвестный, сноровисто прокручивая в руках острый нож. — Как твоё имя, милая?

— Не твоего ума дело, скудоумный дурак, — рыкнула я, сжимая за спиной рукоятку собственного ножа.

— Поглядите, какая стерва, — басисто засмеялся рыжеволосый. — А на первый взгляд безобидная девчушка. Не удивительно, Томми всегда отдавал предпочтение испорченным шлюхам.

— Выметайся, — уверенно приказала я.

— Иначе что? — громила двинулся в мою сторону. — Что мне сделает мелкая тощая пигалица вроде тебя?!

Когда он подобрался слишком близко, я выхватила нож и бесстрастно пырнула ублюдка по лицу, чем рассекла правую бровь и щеку. Но, к огромному сожалению, не задела глаз. Его очи налились кровью, а зубы заскрипели от подступающего припадка бешенства. Не церемонясь, амбал сбил меня с ног, повалив на скрипящий пол и придавив всем своим весом. Из-за недавно полученных травм и общей слабости организма, я не могла как следует вмазать ему и выбить из колеи событий. Замахнувшись, ублюдок нанёс мощный удар ножом, но в последний момент мне удалось увернуться и лезвие прошло в сантиметре от лица.

— Я вырежу тебя, а затем твоего солевого дружка! — взревел мужчина.

— Батюшки, Альберт, сделай что-нибудь! Он ведь сейчас убьёт её! — где-то на заднем фоне кричала испуганная Майя.

— Только попытайся, и я заберу тебя с собой в ад! — огрызнулась я. Он снова замахнулся, но на этот раз я не смогла увернуться, в следствии чего получила удар в левое предплечье, что служило своеобразным щитом для лица и головы.

— Тебе нравится боль, да? Так сдохни же с ощущением наслаждения, — мерзостно засмеялся рыжеволосый, зажимая запястья над головой и в очередной раз замахиваясь, дабы снести мою голову.

Я зажмурилась в предвкушении сильной боли или вероятной смерти, но за секунду до необратимого, над головой раздался тихий щелчок. Я резко распахнула глаза, глядя на лезвие, что замерло в сантиметре от моего лица. Подонок замер, не в силах пошевелиться.


Morgan Sabrina читать все книги автора по порядку

Morgan Sabrina - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


V – значит Вендетта (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге V – значит Вендетта (СИ), автор: Morgan Sabrina. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.