Лендровер тяжело поднимался в гору, преодолевая один поворот за другим. Наконец, они увидели одиноко стоящее здание на горе. К дому вели узкие каменистые ступени. Хозяйственные постройки располагались внизу, у самого подножия холма.
— Здесь вообще какие-то дикие места. Роберт, слышишь?
— Да, места здесь, действительно, дикие.
Они остановили автомобиль у самых ступенек на каменистой площадке.
Роберт забросил на плечо сумку, Деннис взял свою и они начали медленно подниматься к дому. Навстречу им вышел высокий, еще крепкий мужчина с седыми усами и такими же седыми пушистыми бакенбардами.
— Скажите, это дом мистера Бертрана? — спросил Роберт.
Старик кивнул.
— Да, это я, господа, проходите.
Мужчины пожали руки.
— Роберт Халинген, Деннис Харпер.
— Что ж, проходите, — хозяин проводил гостей в дом.
Все убранство дома было простым, аскетичным и суровым: белые стены, большой стол из толстых досок, скамьи, полки с посудой, камин. У камина на стене висело несколько охотничьих ружей и карабин.
Едва мужчины сели за стол как открылась дверь и из соседней комнаты появился худой белокурый мальчик лет двенадцати.
— Это Ник? — поинтересовался Деннис.
— Да. А откуда вы знаете?
— Сейчас мы вам все объясним.
Роберт тяжело поднялся, подошел к мальчику и взъерошил его белокурые волосы. Мальчик смотрел на двух мужчин и попытался улыбнуться.
— Сколько тебе лет, Ник? — спросил Роберт.
— Мне уже одиннадцать, а скоро будет двенадцать.
— Так ты совсем уже большой парень.
Ник смущенно пожал плечами и посмотрел в пол.
— Ник, погуляй во дворе, — сказал мистер Бертран.
Мальчик кивнул и вышел за дверь.
— Это мой сын.
Мужчины переглянулись.
— Да, да, господа, это мой сын. У нас с женой долго не было детей и вот, наконец, родился ребенок, а жена вскоре умерла. И теперь мы с ним вдвоем.
— Понятно, мистер Бертран.
— Так что вас привело? Вы, смотрю, издалека.
— Да, мы приехали из Сиднея.
— Откуда?
— Из Сиднея, мистер Бертран.
— Значит, у вас что-то очень важное и срочное, если вы преодолели такое расстояние.
— Да, у нас к вам важное дело.
— Я слушаю вас, господа, но думаю, что с дороги вам не помешало бы немного выпить, — он поднялся с деревянного кресла.
Открыв буфет, поставил на стол большую бутыль виски, потом достал три стакана, наполнил их до половины.
Пригубив из своего стакана, сказал:
— Ну так я вас слушаю, господа.
Роберт подумал, поставил себе на колени сумку, расстегнул молнию и выложил на стол толстые пачки банкнот.
— Это ваши деньги, мистер Бертран.
— Да-да, они ваши, — поддержал его Деннис.
— Я что-то не понимаю вас, господа. Не могу взять в толк, почему эти деньги мои.
— Потому что Сильвия, мистер Бертран, погибла.
— Сильвия погибла? — старик наклонился к столу и пристально посмотрел в глаза сначала Деннису, потом Роберту.
Мужчины потупили взоры и опустили головы.
— Да. Она трагически погибла. А это ее деньги и мы передаем их вам.
— Господа, но у Сильвии никогда не было таких денег. Откуда?
— Это честные деньги, мистер Бертран, она их заработала.
Мужчина недоверчиво посмотрел на пачки денег, громоздящиеся на столе.
— Нет, — вдруг зло сказал он и подвинул деньги к краю стола, — мне ничего не надо. И Нику тоже ничего не надо, у нас все есть.
— Мистер Бертран, поймите, мы должны были отдать эти деньги вам. Больше мы не знаем родственников Сильвии.
— А у нее больше нет родственников: Ник и я. Когда она была маленькой, она подолгу жила здесь. Она часто приезжала на каникулы ко мне, потом ее родители погибли, а теперь вот и она… Наша семья становится все меньше и меньше.
Когда литровая бутыль виски опустела на треть, Роберт и Деннис, ничего не утаивая, все рассказали мистеру Бертрану. Глаза мужчины время от времени наполнялись слезами и он рукавом клетчатой ковбойской рубахи вытирал лицо.
— Господа, этого не может быть. Этого не может быть, — время от времени бросал он.
— Это все правда. Все — правда. Мы рассказали вам, как было.
— Вы говорите, она лежит на дне океана?
— Да. Она очень любила океан, она всегда мечтала построить себе дом здесь на этих холмах и жить на берегу океана.
— Я знаю, я это знаю.
— Мистер Бертран, мы часто с ней говорили об этом доме, — сказал Роберт.
— Скажите, — вдруг спросил Деннис, — это вы научили Сильвию так здорово стрелять?
— Да, она стреляла вот из этого карабина, — старик кивнул на стену, — сейчас из него стреляет Ник.
Деннис с уважением посмотрел на седовласого мужчину.
— Мистер Бертран, вы меня, конечно, извините, можно я поговорю с Ником?
Деннис тяжело поднялся из-за стола и вышел во двор.
Ник сидел на большом плоском камне. У его ног лежала огромная сторожевая собака.
— Ник, это твой пес?
— Да, его зовут Барри.
Пес поднял голову, его глаза сверкнули.
— Барри, Барри, спокойно, — сказал мальчик.
Собака опустила крупную голову на лапы. Ник гладил ее по спине и между ушей. Пес радостно вилял хвостом и пытался ухватить мальчика за руку.
— Не шуми, не нервничай, успокойся, это свои.
Пес поднялся и подошел к Деннису, обнюхал его и уткнулся в ногу.
— Какой хороший пес, — сказал Деннис.
— Он очень умный, мы с ним гуляем на холмах.
— Да-а, — Деннис присел на корточки, приподнял голову пса и заглянул в глаза. Пес лизнул его руку.
— Послушай, Ник, — сказал Деннис, — ты помнишь Сильвию?
— Конечно, я ее помню. Она приезжала четыре года назад и мы с ней очень часто гуляли у океана. Она любила гулять по берегу.
— Ты хорошо ее помнишь?
— Да, хорошо. Мы с ней много разговаривали, она смеялась. Мы с ней даже охотились.
— Ты охотился с Сильвией?
— Да. Мы стреляли вместе, она очень здорово стреляет, поверьте.
— Я это знаю. Так вот, ее уже нет.
— Как это нет? — спросил мальчик и с недоверием посмотрел на Денниса.
— Она погибла.
Мальчик опустил голову и погладил пса.
— Погибла? Как погибла?
— Знаешь, Ник, она была молодцом. Но ей не повезло.
— Ее убили? — спросил мальчик, глядя своими чистыми глазами на Денниса.
— Да, ее убили.
— Кто?
Деннис пожал плечами.
— Мне трудно ответить на этот вопрос, Ник.
— Погибла… А знаете, — мальчик поднялся с камня, — Сильвия нарисовала мой портрет. Хотите, я вам покажу его?
Деннис сел на камень, пес улегся у его ног, а Ник побежал в дом. Через несколько минут он вернулся с небольшим портретом.