— Пусть детишки забавляются, — шепнул Кларк Дэнтон, склонившись к Вики и заглядывая ей в лицо. — Хочешь, потанцуем?
— Тони не ребенок, — сочла нужным сказать Вики. — Скорее всего, он твой ровесник.
— По возрасту, может быть. Вообще-то мне он безразличен, — откликнулся Кларк. — Меня интересуешь ты. Я и не надеялся, что нам удастся поговорить. Я думал, ты будешь занята весь вечер.
— Я тоже так думала. Но освободилась гораздо раньше, чем предполагала. У меня была деловая встреча.
— Судя по всему, встреча прошла не совсем удачно. Вики мгновенно вспыхнула и проговорила, не скрывая возмущения:
— Похоже, мой столик весь вечер находился в зоне наблюдения. Сначала Стюарт мне доложил о результатах наблюдения, теперь ты! Я не подозревала, что мой деловой ужин может превратиться в такое зрелищное мероприятие.
— Дорогая моя девочка, ничего не поделаешь, тебе придется смириться с этим: такая яркая внешность всегда будет привлекать внимание окружающих. А еще эта гордость… Нет, тебе никогда не удастся оставаться в тени! — дружелюбно объяснил он, мягко улыбаясь. В его глазах плясали озорные искры.
— Не понимаю?! По-моему, некоторые люди просто суют нос не в свои дела.
— Полагаю, молодой Робсон приревновал тебя к прилизанному красавчику Лэстеру. В принципе, он даже не виноват в своей несдержанности. Ты сама дала ему повод для такого поведения. Целый вечер он был свидетелем захватывающего шоу.
Вики в упор посмотрела на Кларка.
— А ты? — отважно спросила она. — Какая у тебя была причина наблюдать за мной?
Кларк Дэнтон пришел в замешательство Кровь горячей волной ударила ему в голову. Он молчал делая вид, что, кроме танца, его ничто не интересует. Вскоре он вновь обрел почву под ногами. Лицо его казалось спокойным, замкнутым, и лишь глаза горели странным огнем.
— Моя милая Вики, меня всегда поражает насколько невозмутимо и сдержанно ведут себя деловые женщины на важных переговорах
Вики покраснела. Но тут ее внимание привлек младший Робсон.
— Бедняга Стюарт! Ему нельзя садиться за руль. Даже не знаю, что делать.
— Ты водишь машину?
— Нет.
— Тогда за руль его автомобиля сяду я. А Чарли поедет домой на моей. Она уже не раз так делала — сказал Кларк.
Вики сдержанно его поблагодарила. Надо же прелестная Чарли, оказывается, легко справляется с огромным «ровером» Кларка! Красочные картины их романтических рандеву на лоне природы и свиданий под луной окончательно расстроили Вики.
Унылой вереницей чередовались дни. Хэйзлуик словно вымер. Проливные дожди заливали улицы порывы ледяного ветра обрывали с деревьев листву. Казалось, что в середине лета неожиданно наступила осень…
Вики лишь мельком видела Стюарта. Но что бы ни делалось — все к лучшему, решила она.
Тони исчез из города так же неожиданно, как и появился. Дом Робсонов стоял пустой, холодный. Вики почувствовала это с первой же секунды своего визита в особняк. Вместе с близнецами она была приглашена на скучнейшую церемонию воскресного чаепития. Стюарт почти сразу покинул общество, сославшись на неотложные дела.
В один из самых ненастных дней в «Музыкальную шкатулку» наведалась Чарли. Это юное создание, со смехом ворвавшееся в магазин, вместе с брызгами дождя принесла с собой какой-то необъяснимый радужный свет. Усевшись на прилавок, она болтала ногами и делилась последними новостями…Вот, дедушка составил список компонентов стереофонической системы, пусть Вики оформит заказ, сама она скоро уедет, да-да, она ведь учится на секретарских курсах, кто бы мог подумать… занятия занятиями, но нельзя забывать о скачках в Эскоте и Гудвудских заездах в Сассексе, о турнире в Уимблдоне…
Вскоре Чарли заторопилась и вихрем вылетела на улицу. Вики замерла в дверях «Музыкальной шкатулки».
Свинцовое небо навевало печаль. Вики вернулась в магазин и прошла в свой кабинет. Он стал теперь еще меньше, поскольку сверху донизу был забит старыми нотами, сборниками песен и пропылившимися пластинками. В выходные дни Вики произвела «археологические раскопки» в подвале своего дома и обнаружила эти сокровища.
Девушка расчистила рабочий стол, отодвинула в сторону пачку документов и приготовилась оформлять заказ для мистера Файсон-Дэвенпорта. Он выбрал самую лучшую аппаратуру. Это был заказ, достойный настоящего меломана. Вики получит большие комиссионные. Такое финансовое вливание значительно укрепит общее положение «Музыкальной шкатулки», радовалась Вики. Только бы ничего не сорвалось! Только бы Кларк Дэнтон вовремя вернулся в город, тихо повторяла она волшебное заклинание. Скоро из Лондона прибудет заказ полковника, и лишь Кларк сможет профессионально установить стереофоническую аппаратуру. Без его помощи Вики не обойдется…
Неожиданно девушку словно током пронзило. Она сделала невероятное открытие. «Доверьтесь Дэнтону!» — лично для нее это теперь не пустые слова, это молитва, кредо, потребность, желание. Перед Вики моментально возник образ сногсшибательного мужчины. Искушение переложить на его плечи — широкие, могучие и такие надежные — свои проблемы и обязанности было так велико, что Вики застонала, прижав руки к груди. «Хватить мечтать, спустись на землю, глупышка!» — приказала она себе. Видимо, это погода так действует на нервы, решила Вики. Но тоскливое желание тепла, сочувствия, понимания не покидало ее. Так хотелось, чтобы кто-нибудь подарил ей нежность, заботу, стал надежной опорой в жизни… Она вздохнула и принялась складывать ненужную бумагу в мусорную корзину.
Вики внезапно заметила порванные листы с записями. Девушка мгновенно узнала четкий, аккуратный почерк Стефани.
Вики охватила дрожь, буквы заплясали перед ее глазами. Покрывшись испариной, она в изнеможении прижалась к холодной стене дома. Стефи, Стефи… воспоминания о ней жгучей болью отозвались в сердце девушки. Вики несколько раз глубоко вздохнула и расправила плечи. Нет, она не станет плакать! Слабость и отчаяние не сломят ее волю. Нельзя сдаваться! Жизнь продолжается!
Вики уже хотела бросить листки в бак, когда на глаза ей попались слова: «Мой дорогой Кларк…» Значит, это было письмо. Судя по всему, оно не было закончено, подпись отсутствовала. Видимо, Стефани сама его порвала, не дописав… Что побудило ее так поступить? Страх, безнадежность, злость, раздражение?
Вики не знала, стоило ли ей читать это письмо. А вдруг здесь кроется нечто важное? Вдруг удастся раскрыть тайну взаимоотношений Стефани и Кларка?
На дознании Кларк Дэнтон поклялся, да, фактически поклялся, что его встречи со Стефани всегда носили чисто деловой характер. Но что же тогда обозначали эти три слова, аккуратно выведенные черными чернилами на голубой бумаге? Где тут ложь, а где, правда? Как докопаться до истины?