— Восемь месяцев, — смущенно ответила Элис.
— Вот это да! Что-то не похоже, чтобы твой Роджер пылал к тебе страстью, не так ли?
— Видишь ли, у Роджера несколько старомодные понятия о порядочности и приличиях. Он считает, что важнее всего сойтись друг с другом как личностям. И вообще относится к сексу не так, как это сейчас принято.
— Очень мило, прямо-таки ужас как похвально! — съехидничала подруга.
— Ну, послушай, Джулия, для меня в этом, правда, нет никакой проблемы. Что такого, если мы с Роджером не были еще в постели, какая беда?
— Вот именно-не были! А надо, чтобы были! Подумать только, собираются вступить в брак и при этом даже не пытаются выяснить, хорошо им будет или нет!
— Да что ты волнуешься, Джулия, наши предки как-то справлялись, и ничего! Подруга в ответ рассмеялась.
— И после этого ты продолжаешь утверждать, что далека от романтики?
— Да, именно так! — Элис не хотела сдаваться и отбивалась изо всех сил: — Ты сама знаешь, как трудно найти достойного мужчину. Разве тебе самой еще не надоели мужики, которые приглашают пообедать, а дальше ждут, что ты в этот же вечер разделишь с ними постель? Джулия, пойми, я хочу, чтобы в моей жизни все было устроено надежно. Да, вот такая я примитивная, мне хочется зависеть от мужчины, причем от такого, на которого я могу положиться, — надежного, который меня и уважает и ценит. И Роджер, я думаю, как раз такой!
— Какой? Бесполый, да? — не отступала Джулия.
— Зачем ты так? Он хороший, преданный, ему можно верить. — Элис держала оборону, но Джулия сразила ее наповал:
— Так вот, оказывается, чего ты ищешь, солнышко! Тогда тебе стоит завести собаку.
Тон у Джулии был уже невозможный, дальше спорить с ней не было ни желания, ни сил.
— Я не ищу ни восторгов, ни страстей, я ищу стабильности, Джулия. Для меня важно не просто выскочить замуж, а смотреть в будущее спокойно, с уверенностью. И вообще, мне пора! — Элис взглянула на часы и решительно направилась к двери. — Мы с Роджером сегодня идем обедать. А тебе еще раз спасибо за магазин.
— Да уж, действительно, я даже завидую тебе, — столько покупок за один день, и все такие роскошные — дешево и модно! Везет же некоторым.
С этими словами они распрощались. По дороге домой Элис в очередной раз задумалась над тем, как плохо ее подруги воспринимают Роджера, а их отношения кажутся всем странными. А так хочется иногда поговорить о своей личной жизни, но почему-то все ее желания и помыслы, связанные с Роджером, обсуждаются с явной неприязнью! Словно благие желания Элис пустить корни, обрести покой и постоянство всех раздражают.
Где-то далеко сейчас мама и папа. Вот бы с кем она наговорилась всласть!
Жизнь ее родителей была подобна жизни кочевников — им нравилось постоянно менять среду обитания. Словно привыкшие без конца переезжать цыгане, они впадали в тоску от одной мысли о том, что следует где-то осесть насовсем. За все ее детство не было года, когда бы Элис доучилась в одной и той же школе. Родители любили ее. Она в них также души не чаяла, но их постоянное пристрастие к переездам мучило ее. Элис очень хотелось постоянства, именно его она надеялась найти с Роджером. С ним придется еще повоевать за свою карьеру, и, судя по всему, всерьез. Точнее, за право совмещать ее с обязанностями матери и жены. Но Элис не теряла надежды — ей удастся убедить Роджера в том, что работа для нее так же важна, как и для него. Сам Стрикленд — младший служил в одной очень известной страховой конторе. Они уже договорились, что, поженившись, сразу переедут жить в пригород.
Элис вошла в дом, нагруженная покупками. До приезда жениха оставалось немного времени: надо успеть принять душ, причесаться, одеться и накраситься. Однако на телефонном автоответчике ее ждало сообщение, что Роджер не может пропустить какой-то деловой ужин, и поэтому обед отменяется. Но попозже вечером он все-таки явится, так как у них в планах еще поход по магазинам за подарками.
Ну, конечно! На Рождество у Стриклендов собиралось много родни, и Роджер, как примерный представитель славного рода, должен был одарить практически всех. Поначалу он и Элис предложил пофантазировать над рождественскими дарами. По его рассказам у девушки уже сложилось определенное впечатление о пристрастиях и вкусах некоторых членов семейства. Но едва она начала предлагать — например, скамеечку под ноги для бабушки или вазоны для тюльпанов в подарок самой миссис Стрикленд, которая, опять же по рассказам сына, была страстным цветоводом, — как Роджер довольно сухо отклонил все ее предложения.
Ну и черт с тобой, обиженно подумала тогда Элис, сам выбирай подарки для своих родных! Пусть это мелочно, но таких обсуждений, где-то спрашивают мнение, то не спрашивают, ей не нужно? Да и все равно Роджер лучше знает вкусы членов своей семьи. Однако неприятный осадок у нее все-таки остался.
Элис оделась в самую красивую, на ее взгляд, вещь, — в кремовый брючный костюм.
И тут в дверь позвонили. Не раздумывая, девушка пошла открывать-наверняка это Роджер! Каково же было ее удивление, когда перед ней предстал тот самый незнакомец из магазина!
Довольно бесцеремонно войдя, он с ходу коротко осведомился:
— Вы Элис Лэнгнер?
Она только молча кивнула. Этот тип явился так неожиданно, что ей даже не пришло в голову спросить, по какому праву он ввалился в абсолютно чужой дом.
— Мое имя-Ральф Уорбертон, — отрывисто доложил он, протянув визитную карточку. Дал ей вовремя прочитать, убрал ее и затем продолжил: — Если я не ошибаюсь, сегодня вы кое-что купили в одном магазине, не так ли? Я еле нашел вас— слава Богу, у продавщицы оказался телефон вашей подруги, ведь вы ясно дали ей понять, кто посоветовал вам обратиться в этот магазин?
Он произнес эту тираду таким раздраженным тоном, что Элис тут же почувствовала себя в чем-то виноватой. Узнать бы только в чем?
— Да-да, — удалось промямлить ей, — ну и что?
— А вот что — давайте не будем терять времени понапрасну, скажу вам без утайки: вам продали вещи, которые не должны были продавать вообще. Магазин фактически распорядился вещами без согласия их владельца, их настоящего владельца. Думаю, вам не нужно объяснять, что, покупая краденое, вы не становитесь полноправным владельцем вещи, будь то одежда или автомобиль.
— Одну минуту! — прервала его Элис. Теперь все в незнакомце вызывало неприязнь, даже злость. И этот его неожиданный приезд, и эта гадкая самоуверенность в разговоре… — Правильно ли я вас поняла, что магазин торгует краденым? Если это так, то, пожалуй, есть резон обсудить эту тему с полицией, а не со мной. Я же здесь совсем ни при чем!