В вестибюле она спокойно прошествовала мимо охранника, оживленно беседовавшего с регистратором. Женщина узнала его голос и была слегка разочарована тем, что он не обратил на нее ни малейшего внимания. Ее соблазнительное белье и все, что находилось под ним, безусловно, сделали свое дело, однако она не привыкла к подобному равнодушию со стороны мужчин и ощутила досаду.
Швейцар услужливо распахнул дверь и улыбнулся, явно восхищенный ее красотой. Это польстило самолюбию женщины, однако приятное чувство удовлетворения исчезло, как только она оказалась на улице. Горячий ветер пустыни тотчас опалил женщину, и ее чувственный рот исказила гримаса отвращения.
Черт бы побрал этот палящий зной Санта-Анас! Он всегда наводил на нее тоску и лишал сил.
— Я хочу, Керри Шоу, чтобы ты запомнил раз и навсегда: я никогда не делала ничего противозаконного. Ты портишь меня, толкая на правонарушение, — сказала Эмили Шоу, наблюдая, как ее пятнадцатилетний сын подтаскивает ящик к старой кирпичной стене.
Он беззаботно засмеялся, ловко вспрыгнул на ящик и потянулся рукой к пожарной лестнице.
— Хорошо, — весело заметил Керри, — если это действительно самая ужасная вещь, совершенная тобой за тридцать семь лет, тебе нужно…
— Не тридцать семь, а тридцать шесть!
— Какая разница?
— Разница большая! Мне всего тридцать шесть, и ты, юноша, тоже начнешь подсчитывать свои годы, когда достигнешь моего возраста!
Керри подпрыгнул, ухватился длинными руками за нижнюю ступеньку старой, изрядно проржавевшей пожарной лестницы и потянул ее вниз. Металл громко лязгнул, заскрипел и нехотя поддался. Эмили робко огляделась. Ей показалось, что этот громкий звук разнесся по всей пустынной площадке для парковки автомобилей и дошел даже до многоквартирного жилого дома, находившегося в нескольких сотнях футов отсюда.
— Представляю, — тихо пробормотала она, — как это подадут на первой полосе «Стар диспетч» — «Местная подрядчица строительной фирмы и ее сын были задержаны за вторжение в частную собственность и приговорены к пожизненному заключению».
— Мама! — Керри закатил глаза. — Сейчас даже самых отъявленных убийц не приговаривают к заключению.
— Ты прав, — уныло согласилась Эмили. — Ну ладно, а что же дальше?
Широко взмахнув рукой, Керри показал ей на лестницу и отвесил поклон.
— После вас, мадам.
— Нет-нет, сначала ты. Мне вовсе не хочется шлепнуться на задницу. А поскольку ты гораздо моложе, твои кости быстрее срастутся.
Керри покачал головой и легонько подтолкнул мать к лестнице.
— Нет, так не пойдет. Почтенная тридцатишестилетняя леди должна лезть первой. В случае чего ты упадешь на молодого и расторопного человека.
— Пожалуй, ты прав. — Эмили снова оглядела огромную площадь парковки. Убедившись, что поблизости никого нет, она осторожно поставила ногу на ступеньку и зажмурилась, услышав, как та заскрипела.
Много лет проработав строительным подрядчиком, Эмили привыкла к хлипким и неустойчивым лестницам. В ее профессиональной практике встречались конструкции и похуже, однако эта лестница, изъеденная ржавчиной и влажным калифорнийским воздухом, пугала ее. Но какого черта думать об этом? В кои-то веки подрастающий сынок решил поделиться с ней своими мальчишескими секретами. Когда еще дождешься от него подобной снисходительности? Нет, это не тот случай, когда стоит выказывать чрезмерную, выработанную годами осторожность.
— Постой, дай-ка мне эту штуку. — Керри взял у матери бумажный пакет.
— Боже мой! — удивленно воскликнула она. — Как это мило с твоей стороны. — Эмили охватила гордость. Воспитывать сына было нелегко, но твердая рука любящей матери сделала мальчика настоящим джентльменом.
«Не будь так наивна, — подумала она. — Это все результат твоих постоянных придирок и наставлений».
— Если ты упадешь, — невозмутимо добавил Керри, — мне очень не хотелось бы, чтобы пострадал наш обед.
— Ты всегда думаешь только про еду, — съязвила Эмили, проворно поднимаясь по лестнице. Сказывались долгие годы работы на стройках и хорошая тренировка. — Впрочем, меня это ничуть не удивляет. Ты весь в отца. — Поднявшись и посмотрев вниз, Эмили с удивлением увидела, что сын обиженно смотрит на нее. — В чем дело? — спросила она.
— Мама, никогда не напоминай мне, что я похож на отца.
Поняв, что сын не шутит, Эмили ощутила горечь. Черт бы побрал этого мерзавца Харриса! Он причинил сыну немало боли.
— Давай поскорее за мной! — сказала она. — Если меня застукают, я не желаю одна объяснять, почему вдруг черти понесли меня на эту проклятую крышу. Тебе придется отвечать вместе со мной. Ну же, быстрее! Шевели задом!
Рассмеявшись, Керри последовал за матерью.
— Шевели задом, говоришь? Как это пошло! Если хочешь выругаться, делай это как следует.
— Я никогда не ругаюсь. — Эмили отступила, пропуская сына. — Во всяком случае, в твоем присутствии.
— Да, конечно… — Керри подмигнул. — Знаешь, я давно хотел спросить тебя: почему ты материшься, считая, что меня нет поблизости, но наскакиваешь на меня, когда я ругаюсь, думая, что тебя нет рядом?
— Мы уже обсуждали с тобой этот вопрос.
— Да, тогда ты сказала, что я не должен заменять ругательствами нормальные слова. И советовала мне расширить словарный запас, а не материться почем зря.
Посмотрев на сына, Эмили подумала, что, вероятно, выглядит такой же самоуверенной и заносчивой, как и пародирующий ее сын. Нет, вряд ли. Подростки склонны к преувеличениям и используют их в своих целях. Особенно этот подросток.
— Ну так вот, — продолжал Керри с нарочитым псевдобританским акцентом, — за последние годы я значительно расширил запас слов, поэтому пора воспользоваться выбором, предоставленным мне прежде. Я намерен использовать матерные слова как средство самовыражения, если в этом появится необходимость.