MyBooks.club
Все категории

Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель. Жанр: Современные любовные романы . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Особенности перевода (СИ)
Дата добавления:
1 июль 2021
Количество просмотров:
125
Читать онлайн
Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель

Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель краткое содержание

Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель - описание и краткое содержание, автор Мягкова Нинель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Она — скромная переводчица, примерная студентка, любящая экстремальные виды спорта.

Он — золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу.

У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.

Особенности перевода (СИ) читать онлайн бесплатно

Особенности перевода (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мягкова Нинель

Оказалось, она самую малость не доехала до Диагонали. Где-то здесь располагался офис конторы, в которую ей уже не надо было.

Наварро прошёл немного вверх по широкому бульвару, мощеному узорчатой плиткой. Он шагал широко, Анне приходилось за ним чуть ли не бежать. Неожиданно он тормознул, и она почти вписалась в широкую спину.

Хам уселся за круглый металлический столик на открытом воздухе, заказал подбежавшей официантке кофе со льдом — это, интересно, как выглядит — и обратил взор на Анну. Та попросила апельсиновый сок и уставилась в ответ.

— Так ты русская? — нарушил парень зловещую тишину.

Вот так. Ни «как тебя зовут», ни «все ли в порядке», ни «как расплачиваться будешь».

— Русская.

— Врешь! — он прищурился. — Почему тогда акцента нет?

— Хорошо произношение схватываю. — не рассказывать же ему про специализированный языковой колледж, в который она в своё время через полМосквы ездила. Восемь лет. Каждое утро на два часа раньше подъем, а после школы еще в секции. Когда к девятому классу стали больше задавать на дом, и подошла пора экзаменов, Анна взбунтовалась. Отец сдался и перевёл ее в школу попроще, но с хорошей репутацией, и во дворе.

— Как расплачиваться будешь? — Ну, хоть нормальные вопросы пошли.

— Денег у меня нет. — Твердо заявила Анна. Отложенные три тысячи она планировала потратить на вступительный взнос за магистратуру, и спокойно прожить на остаток лето, желательно найдя подработку и практику для пополнения баланса. Похоже, план придётся немного пересмотреть. — Могу отработать. Водителем, переводчиком, секретаршей.

— Угу, особенно водителем.

— Хочешь верь, хочешь нет, пока ты не сунулся мне под мотоцикл, у меня не было ни одной аварии. — Отрезала Анна. Вот хамло! Сидит, развалился в плетёном кресле. Хорош собой, этого не отнимешь. Самое убийственное — глаза. Ярко-синие, миндалевидные, в густых чёрных ресницах. Брови вразлет, прямой тонкий нос, высокий лоб, на который падают несколько небрежных прядей. То ли давно не стригся, то ли стиль такой — обросший.

— Водитель мне ни к чему. — Вальяжно протянул Наварро. — Секретарша тоже есть. По-испански я и сам говорю. — Он уже откровенно глумился. Анна выпрямила спину, зажав вспотевшие ладони между колен. Он явно к чему-то вёл, не просто так же увёл от места аварии и предложил поговорить.

— А кто вам тогда нужен?

— Девушка.

Первым побуждением Анны было все-таки врезать. Сдержавшись из-за прихода официантки с напитками, она отпила ледяного свежего сока и сосчитала про себя до десяти.

Кофе со льдом оказался просто чашечкой эспрессо, которое Наварро собственноручно опрокинул в стакан со льдом. Надо взять на вооружение по жаре, отметила про себя Анна.

— И зачем вам девушка? — решила она уточнить.

— Отпугивать других девушек. — Наварро улыбнулся.

— Не понимаю. — честно призналась Анна.

Из-за соседнего столика поднялись две красотки в мини-платьях. Одна из них перегнулась через плечо Наварро, нарочно задев его грудью, и вложила наманикюренными пальчиками визитку в нагрудный карман его рубашки. Улыбнулась, похлопала на него накладными ресницами — вот ведь не жарко человеку — и ушла с подругой, призывно покачивая увесистой пятой точкой. Даже Анна засмотрелась.

— Вот видишь. — как ни в чем ни бывало прокомментировал Наварро. — И так везде. Достали. Мне нужна девушка, чтобы вот такие ко мне не приставали.

Брезгливо вытащил визитку двумя пальцами и кинул в пепельницу.

Анна откинулась на спинку кресла, имитируя его позу, и скрестила на груди руки.

— То есть тебе нужна фиктивная девушка. Никаких реальных отношений, поползновений и намеков?

— Не приведи господи! — замахал на неё руками Наварро. — Сугубо деловые отношения. Максимум — поцелуй на публике, или там за талию приобнять. Чтобы отстали.

Анна задумалась.

— Забудем про аварию. Моя страховка покроет и мою машину, и твой байк. А я тебе еще и доплачу. — продолжал совращать ее змей-искуситель.

Анна закусила губу. Деньги были ой как нужны. Но доверять просто так абы кому?

— Я хочу контракт. — заявила она. — С прописанными четко, по пунктам, обязанностями сторон, разрешёнными действиями и неустойкой при нарушении договора.

Наварро посмотрел с уважением на деловую девушку.

— Контракт на все лето. — Предупредил он. — С возможностью продления.

— Насчёт продления вряд ли, на лето согласна. — отрезала Анна.

— Тогда приходи завтра ко мне в офис. — Наварро поднялся, оставив под пепельницей десятку для официантки. — Вот моя визитка, жду в одиннадцать. Постарайся не опаздывать. А то штраф! — и многозначительно обласкал взглядом ее ноги. Анна вспыхнула. Он поспешно вскинул руки в защитном жесте:

— Шучу!

И ушел.

Анна осталась сидеть за столиком под тихо поскрипывающим тентом, раздумывая, в какую авантюру она решила ввязаться.

Глава 3

До дому добралась на метро. Хорошо, что остановка была буквально под окнами квартиры. Сначала, на адреналине, она чувствовала себя прекрасно, но возбуждение прошло, а синяки начали болеть просто нещадно. Шлем остался на мотоцикле, сил даже не было за ним вернуться. Оставалось надеяться, что эвакуировщики догадаются его прихватить.

Порывшись в наружном кармане рюкзака, Анна выудила ключи и собиралась открыть дверь, когда та распахнулась, чуть не приложив ее по носу, в дополнение к веселому дню.

Появившаяся на пороге Николь пробуравила ее рентгеновским взглядом, поняла, что что-то не так, и потянула к себе в комнату.

— Где шлем? И почему ты так рано? — Понятное дело, творческую личность прежде всего волнует собственный шедевр. Анна не обиделась, знала, что Николь только с виду эгоистка, а на деле готова последнюю рубашку снять.

Особенно перед новым ухажером.

— Я в аварию попала. И вообще, кажется, попала. — Анна тяжело вздохнула и принялась рассказывать. Француженка слушала молча, не перебивая. Когда история подошла к концу, предложила:

— Хочешь, я тебе денег одолжу? У меня дела неплохо идут последние пару месяцев, Рикардо весьма…вдохновляющий натурщик. Тысяч десять могу наскрести.

Ну вот, пожалуйста. Настоящий друг.

— Спасибо тебе, дорогая. — Порывисто обняла ее Анна. — Пока приму его предложение, посмотрим, как он себя поведёт. Будет хамить и распускать руки — твои деньги пригодятся, меня из тюрьмы вытаскивать.

— Ну ты даёшь. — Захихикала Николь, обнимая подругу в ответ. — Что делать теперь будешь?

— Ну для начала, наверное, обновлю карточку Бисинга. Надо же как-то по городу передвигаться.

— Да нет, балда, с этим Наварро что делать будешь?

— Пойду завтра в офис, почитаю контракт. Мне даже интересно, какие в нем будут пункты и сам ли он будет его составлять!

Представив предполагаемый текст, составляемый юридическим департаментом, девушки дружно расхохотались в голос.

Ровно в одиннадцать утра следующего дня Анна стояла перед высоким стально-серым зданием, расположенным у самого пляжа. Как место работы — очень удобно. Вышел после тяжелого трудового дня, купнулся — и домой.

Собравшись с духом, девушка поднялась по мраморным ступеням и через вращающуюся дверь попала в необъятный холл. Белоснежный мраморный зал был практически пуст, кроме стойки администрации напротив входа. За ним сидели две строго одетые девушки, несмотря на жару, в пиджаках. Хотя в помещении было довольно прохладно, кондиционер явно работал на всю катушку. Шлепая босоножками, Анна подошла поближе к стойке и предъявила визитку.

— Я к Диего Наварра.

— Походите, пожалуйста. Пойдёмте, я вас провожу! — Вызвалась одна из администраторов. Вторая смерила Анну любопытным взглядом. Похоже, Наварро ее так и обозначил в книге записей — придёт моя девушка.

Анну провели к лифтам, скрытым за белой мраморной панелью и совершенно незаметных от входа. Администратор зашла в лифт первой, придержала Анне дверь, нажала на двадцать третий этаж и чинно сложив руки перед собой, принялась ждать, бросая заинтригованные взгляды на посетительницу.


Мягкова Нинель читать все книги автора по порядку

Мягкова Нинель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Особенности перевода (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Особенности перевода (СИ), автор: Мягкова Нинель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.