Ее передвижение в таком наряде, скорее, напоминало о ребенке, играющем со ржавым обручем, поэтому она решила спуститься вниз пораньше, вместо того чтобы, к восхищению Кайла, устраивать торжественный выход. Решение оказалось правильным, поскольку спускаться в таком платье по лестнице, не видя своих ног…
Мэгги постаралась найти местечко, где бы встать так, чтобы на нее не падал свет лампы. Одетая в кимоно Опал семенила через холл:
— Ох, Мэгги, дорогая, не видела ли ты оби, такой широкий шелковый пояс? Нужно сделать еще несколько стежков вот тут и тут, а то пояс не держится на талии.
Мэгги онемела от зрелища своей тумбообразной тети в кимоно цвета фуксии. Седые волосы Опал были собраны на макушке и скреплены палочками, на которых качались крошечные бумажные фонарики.
— Где… — Мэгги чуть не спросила, где у тети Опал талия, но вовремя спохватилась, — где ты хочешь этим заняться?
— Вот здесь, дорогая. — И Опал указала на то место, где Мэгги пыталась найти укрытие.
Кайл, явившийся несколькими минутами позже, выглядел совершенно очаровательно в безупречно пошитом вечернем костюме. Да нет, в нем все было безупречно — от макушки ухоженной головы до кончиков блестящих туфель!
— Ну, мисс Опал, я всегда уверял, что розовый — ваш цвет! — приветствовал он их.
— О, вы! — Опал заиграла ямочками на щеках и, забрав у Мэгги шитье, удалилась, еще старательнее семеня.
— Так, посмотрите на нее, — сказал Кайл.
— Действительно, посмотрите на меня. — Мэгги сделала гримаску. — Не слишком?
Улыбаясь, он покачал головой.
— Итак, что вы думаете о том, как все идет?
— Не знаю, по их лицам ничего не поймешь, хотя Митч попал в точку.
Не моя заслуга, подумала Мэгги, и в это время в холле появились Перл и Руби.
— Мистер Стюарт! — Перл, одетая в величественную парчу цвета лепестков гвоздики, царственно кивнула.
Мать Мэгги, как обычно, была одета в розовое сари, которое она надевала на все «Розовые чаепития». Она активно возражала против любых трат на развлечения и смягчилась, только когда Перл предложила назначить чаепитие для сбора средств на строительство женского приюта в Джефферсонвиле.
Вечер обещал быть весьма разнообразным.
Несмотря на то что Кайлу изрядно досталось за эти дни визита японской делегации, он был очень внимателен к бабушке Мэгги, обращаясь к ней с такой почтительностью, что Перл одарила его поощрительной улыбкой. С Опал он вступил в такой нежный шутливый флирт, что совершенно очаровал стареющую южную красавицу.
Но уж с Руби он действительно блеснул. Когда Перл и Опал удалились, чтобы взять свои шали, Кайл обратился к матери Мэгги:
— Я знаю, что вы не одобряете сегодняшнее собрание.
— Не то чтобы совсем не одобряю, — заявила Руби, — а просто думаю, что эти деньги лучше было бы кому-нибудь послать.
Кайл склонил голову:
— У нас разные мнения… Однако вы привлекли мое внимание к женскому приюту в Атланте. Может быть, ваше настроение улучшится, если я скажу вам, что подарил им компьютеры от вашего имени?
Мэгги от изумления открыла рот.
Руби выпрямилась:
— Вы пытаетесь купить мое доброе мнение.
— Именно, — не колеблясь признал Кайл. — И не задешево, поверьте, это очень хорошие компьютеры.
Человек простодушно старался подкупить ее мать. И, судя по улыбке Руби, преуспел в этом.
— Кайл! — почти возмутилась Мэгги.
Он дотянулся до ее руки и пожал, Мэгги замолкла.
— Если постараетесь выглядеть так, будто в восторге от этого вечера, — сказал он Руби, — я устрою вам занятия по использованию компьютера.
Взяточничество Мэгги на своих семинарах по бизнес-этикету не преподавала. Возможно, это была полезная вещь, хотя ей казалось, что оскорбленный взгляд был бы более правильным ответом. Но по выражению лица матери нельзя было угадать, как она расценила его предложение.
Он ждал, обольстительно улыбаясь.
Улыбка Руби стала шире.
Ее мать улыбалась. И у нее на щеках были ямочки. И она все еще была красивой женщиной, с удивлением заметила Мэгги.
— Мисс Джефферсон? — Кайл предложил красивой женщине руку.
— Можете называть меня Руби, — ответила мать Мэгги, перекидывая конец розового сари через плечо и беря его под руку.
Конечно, по правилам он должен был бы сопровождать обеих самых старших женщин Джефферсон. Но Опал взволнованно вышла на крыльцо.
— Это не похоронный лимузин? — Она остановилась на самом краю лестницы, вынудив всех следовавших за ней остановиться тоже.
Блеснувший в сумерках автомобиль притормозил у въезда на дорожку.
Мэгги была занята своими обручами и лимузин не разглядела.
— Нет, это не лимузин для похоронной процессии, — сказал Кайл в некотором замешательстве.
— Никакой свадьбы сегодня вечером не предвидится, я проверяла, — прошептала Опал.
— Вы решили воспользоваться автомобилем фирмы «Лесная трава»? — осторожно поинтересовалась Перл.
Все молчали, ожидая, что ответит Кайл.
— Я заказал этот автомобиль в Атланте. — Кайл жестом пригласил дам пройти вперед.
Опал и Перл выдохнули с облегчением.
— Как предупредительно с вашей стороны, Кайл! — улыбнулась Руби.
Ее мать копировала Опал — Мэгги только диву давалась.
Несмотря на то что машина была очень просторной, им в ней было довольно тесно, в основном из-за обручей и многих ярдов кружев на дебютном платье Мэгги.
Лучше бы ей было не надевать его: все-таки оно слишком… С другой стороны, кроме двух других платьев, которые она надевала на свадьбы приятельниц, это единственное соответствующее случаю платье, которое у нее было.
Когда они подъехали к Народному клубу, Мэгги из-за обручей на платье долго не могла выбраться из машины. В тот первый раз, когда она надевала это платье, она переодевалась в клубе. Тогда платье тоже мешало видеть, куда поставить ногу, но у нее и мысли не было, что можно сломать каблук и порвать платье или смять складки. И, наконец, что делать, если она споткнется? Кайл предложил ей руку, но она колебалась:
— Я еще не совсем готова…
Лишь с помощью обоих шоферов и Кайла ей удалось покинуть автомобиль. Ее лицо раскраснелось и покрылось легкой испариной. Она избегала смотреть на Кайла, якобы проверяя, все ли складки ее дурацкого платья находились там, где им положено быть.
Наконец она состроила свою самую любезную улыбку, повернулась и нашла его, надежного, рядом, зачарованно взирающего на нее.
— Когда я был маленьким, — сказал он тихо, — моя мама обычно читала мне волшебные сказки — о драконах, и великанах-людоедах, и злых волшебниках. Я рисовал их себе вполне отчетливо, но всегда немного сомневался насчет прекрасной принцессы. Я думал, какова же должна быть девушка, чтоб за нее сражаться с драконом?