Потом Аманда улыбнулась — томной, самодовольной, понимающей улыбкой сообщницы. И ревущий водоворот страсти подхватил его.
Горячий алчный рот набросился на ее губы. Изнемогшие руки находили и брали. Она отвечала — вызовом на вызов, наслаждением на наслаждение. Самоконтроль рухнул — Слоан практически слышал, как лопнула цепь, и внутренний зверь взревел голодно и торжествующе. Это было освобождением, миром без размышлений и притворства. Беспощадный, нетерпеливый, он порвал сорочку и отбросил в сторону. Ее быстрый изумленный вздох только раздул его огонь.
Захваченная стихией, Аманда отдалась неистовому темпу, сдалась безумству. Никаких мыслей. Никаких вопросов. Только жаркая влажная плоть, только ненасытные ищущие губы, только быстрые жадные руки.
Слоан смотрел прямо в глаза Аманды, толкаясь в нее, позволяя удовольствию вознести обоих на вершину. Подавшись навстречу, женщина обволокла возлюбленного всем естеством, и они вместе рухнули в пропасть.
— Да, мистер Стенерсон.
Аманда напевала про себя, пока управляющий жужжал в ухе. И отсчитывала время. Еще десять минут — и рабочий день закончится. Даже предстоящий séance не портил настроения.
Скоро она окажется рядом со Слоаном. Может, они даже успеют прогуляться перед ужином.
— Похоже, ваши мысли далеки от работы, мисс Калхоун.
Аманда виновато взглянула на него.
— Вы обеспокоены жалобой миссис Уикен.
Стенерсон недовольно постучал карандашом по столу.
— Я очень обеспокоен, что один из наших официантов опрокинул полный поднос с напитками на колени миссис Уикен.
— Да, сэр. Я договорилась о чистке слаксов и бесплатном ужине в любой вечер их пребывания здесь. Они удовлетворены.
— А вы уволили официанта?
— Нет, сэр.
Он поднял брови, шевельнувшиеся, как гигантские гусеницы.
— Могу я поинтересоваться, почему вы ослушались, если я однозначно распорядился выгнать его?
— Потому что Тим работает здесь три года, и едва ли его можно винить в случившемся, ведь это мальчик Уикенов вытянул ногу и сделал ему подножку. И гости, и другие официанты все видели.
— Как бы там ни было, я отдал вам четкое приказание.
— Да, сэр. — Тихая веселая мелодия в голове потяжелела и болезненно запульсировала. Видно, ей суждено так реагировать на Стенерсона. — Но после более тщательного изучения обстоятельств я рассудила иначе.
— Есть ли необходимость напоминать вам, кто отвечает за эту гостиницу, мисс Калхоун?
— Нет, сэр, но думаю, что после всех лет, отработанных мной в «Страже залива», вы могли бы больше доверять моим суждениям. — Аманда глубоко вздохнула и рискнула: — Но раз это не так, возможно, мне лучше уволиться.
Управляющий трижды моргнул, потом откашлялся.
— А вам не кажется, что это чересчур?
— Нет, сэр. Если вы не признаете мою компетентность в принятии подобных решений, это подрывает мою репутацию.
— Я не считаю вас некомпетентной, просто сказывается недостаток опыта. Однако, — добавил Стенерсон, задержав ее за руку, — уверен, что с вашей точки зрения вы приняли самое мудрое решение.
— Да, сэр.
Аманда покинула кабинет со стиснутыми зубами. Она едва успокоилась к тому моменту, когда Уильям остановил ее в вестибюле.
— Я только еще раз хотел поблагодарить вас за восхитительную экскурсию по вашему дому и замечательное угощение.
— Это вы доставили нам удовольствие своим визитом.
— Предчувствую, что если бы я снова пригласил вас на ужин, вы нашли бы другую причину для отказа, нежели правила гостиницы.
— Уильям, я…
— Нет, нет. — Он тронул ее запястье. — Я понимаю. Разочарован, но понимаю. Наверное, мистер О'Рили посетит séance сегодня вечером?
Она засмеялась.
— Согласен он или нет.
— Я действительно сожалею, что пропущу такое событие. — Ливингстон снова погладил ее руку. — Вы сказали — в восемь часов?
— Нет, ровно в девять. Тетя Коко соберет всех нас вокруг обеденного стола, мы будем держаться за руки и посылать альфа-волны или что-то вроде того.
— Надеюсь, вы расскажете мне, если получите какие-либо сообщения от… потусторонних сил.
— Обязательно. Спокойной ночи.
— Спокойной ночи.
Когда Аманда уехала, он взглянул на часы. Времени больше чем достаточно, чтобы успеть подготовиться.
— Так и знала, что найду тебя здесь.
Аманда вступила в большую круглую комнату, называемую домашними башней Бьянки. Лила по обыкновению свернулась в кресле у окна и поглядывала на скалы.
— Да, мы тут вдвоем со свирепым Фредом. — Выплывая из потаенных мечтаний, Лила погладила дремлющую собаку. — Настраиваемся на вечерний séance.
— Пощади меня. — Аманда уселась рядом с сестрой.
— Ну и что же стерло удовлетворенную улыбку, сиявшую на твоем лице сегодня утром? Поссорилась со Слоаном?
— Нет.
— Значит, это гнусный Стенерсон. — Лила усмехнулась на короткое ругательство Аманды. — Угадала со второго раза. Почему ты терпишь его, Мэнди? Этот человек просто слизняк.
— Потому что работаю на него.
— Так уволься.
— Тебе легко говорить. — Она стрельнула в Лилу нетерпеливым взглядом. — Мы не можем дрейфовать по жизни как мечтательные лесные эльфы. — Аманда с отвращением остановила себя, глубоко вздохнув. — Прости.
Лила сочувствующе пожала плечами.
— Похоже, Стенерсон тебя здорово достал.
— Он первый начал. Сказал, что я не сосредоточена на работе, и был прав.
— Значит, твои мысли где-то блуждали. Тоже мне проблема.
— Проблема. Черт побери, я люблю свою работу и хорошо справляюсь с ней, но не могу сконцентрироваться ни на деле, ни на ожерелье, да и вообще ни на чем, с тех пор как…
— С тех пор как здесь нарисовался большой парень с Запада.
— Не смешно.
— Понимаю. — Лила обхватила руками колени и устроила на них подбородок. — Поэтому ты, пребывая в растерянности, положила не на то место один из документов или на пять минут опоздала на работу. Так что ли?
— Не совсем. Он меняет меня, и я не знаю, что с этим делать. У меня есть обязанности и обязательства. Черт побери, у меня есть жизненные цели. Я должна думать о завтрашнем дне и на пять лет вперед. — Неприятности начались, когда она начала грезить о Слоане. — Вдруг он просто мираж? Волшебный манящий мираж, который разрушит все, что я запланировала? Еще несколько недель, и он закончит здесь свою работу, вернется в Оклахому, ввергнув мою жизнь в хаос.
— Что если он попросит тебя уехать с ним?
— Это еще хуже. — Разволновавшись, Аманда вскочила и кругами заметалась по комнате. — И что мне тогда делать? Отбросить все, ради чего я трудилась, все надежды и мечты только потому, что он велит седлать лошадей?