Хью поспешно встал.
— Миссис Палмер, я искренне извиняюсь. Я не имел права занимать ваше кресло. Миссис Хьюз прислала вам — он указал на сумку, — но я не мог не восхититься вашими эстампами. И пришел к выводу, что лучше всего любоваться ими из-за письменного стола.
Салли, пытавшаяся сохранить присутствие духа, была рада говорить о чем угодно, лишь бы не о нижнем белье.
— Ах да, эстампы… Их присылает мне подруга; у нее небольшая картинная галерея. Как раз вчера я получила от нее письмо. Она думает расширять дело и спрашивает, не могла бы я помочь ей.
— Вы хотите сказать, что собираетесь покинуть нас? — В голосе Хью прозвучала нотка искреннего беспокойства.
— Нет-нет! — успокоила его Салли. — Лаура знает, что я люблю ходить на вернисажи и в художественные салоны, и просит меня подыскать подходящих художников, которые хотели бы устроить выставку своих работ в "Норе Лауры".
— "Норе Лауры"?
— "Нора Лауры". Так называется ее галерея.
— В самом деле? Ну, если бы я увидел такую вывеску, то решил бы, что это какой-то притон разврата.
— Именно, — улыбнулась Салли. — Так и задумано. Это привлекает людей. А когда они заходят внутрь, Лаура…
— Продолжайте.
— Я хотела сказать, что она набрасывается на них из засады. Но миссис Хьюз сегодня уже использовала это выражение, и я поняла, что к Лауре оно не подходит.
— Может быть, и нет, — ответил Хью. — Догадываюсь, что миссис Хьюз — абсолютная противоположность вашей подруге Лауре. Кстати, как прошло ваше посещение отдела кухонной утвари?
— Кухонной утвари?
— Да. Вы говорили, что хотите навестить мисс Кеттл.
— Ах, да! — Салли вспомнила, каким предлогом воспользовалась, чтобы сбежать от Роз. — Все улажено. Небольшие сексуальные домогательства. Я уверена, что это больше не повторится.
— Очень хорошо. Мы ведь не хотим, чтобы универмаг пропечатали в местной газете, правда?
— Вы можете быть спокойны. Я сделаю все, чтобы избежать этого, мистер Баррингтон.
— Знаю, миссис Палмер. Именно поэтому я и пришел. Видя, как хорошо вы справляетесь с такими делами, я бы хотел, чтобы вы помогли моей секретарше устроить маленький банкет по поводу ухода на пенсию Эдит Хоутин. Она проработала у нас много лет, и мы с женой решили, что такое событие следует отметить как-нибудь после закрытия универмага в узком кругу: заведующие отделами, старейшие сотрудники… в общем, что-то в этом роде. Что вы об этом думаете?
— Мысль отличная, но где вы собираетесь устроить чествование? В служебной столовой?
— Не приведи Господь! Мисс Хоутин заслуживает лучшего. Я думал, это случится в апартаментах за моим кабинетом.
Увидев растерянное лицо Салли, Хью догадался, что она ничего не понимает.
— Вы хотите сказать, что никогда там не были? Покойный отец устроил их во время войны и иногда оставался там. Попробуйте что-нибудь придумать до пятницы, ладно? Приходите в четыре часа, и я покажу вам это помещение.
К пятнице Салли и думать забыла про Ричарда и неудачное начало недели, а дом перестал напоминать рыночную площадь после окончания сезонной распродажи. Вечерами она, полная новых сил, выворачивала шкафы и ящики, набивая их содержимым мешки для мусора и коробки для благотворительных обществ.
— Как ни странно, у меня сильно полегчало на душе, — поделилась она с Роз во время ланча в служебной столовой. — Никогда бы не подумала, что возня с мусором может поднять человеку настроение!
— Догадываюсь, что тут сыграло роль и избавление от Ричарда. Ты и выглядишь намного лучше, чем во вторник. Как новое белье?
— Чудесно! Знаешь, удивительно приятно вставать по утрам и надевать такие красивые вещи! Я начинаю казаться себе настоящей нахалкой!
Роз засмеялась.
— Нахалкой? Салли, это слово к тебе ничуть не подходит. Зато очень подходит к ней. — Она указала вилкой на Мишелл Кеттл. — В один прекрасный день эта девица как следует наколется!
Салли вспомнила свой визит в "Кухонную утварь" для расследования жалобы Мишелл на сексуальные домогательства мистера Ноулса из отдела электротоваров. Сейчас, находясь в непосредственной близости от Леза Ноулса, Мишелл совсем не избегала его блудливых рук.
— Интересно, что он там нашел? Ни кожи ни рожи! — саркастически хмыкнула Роз и ткнула вилкой в тарелку. — Тьфу! Рыба в тесте омерзительная. Придется пожаловаться боссу.
— Хорошо, что напомнила, — отозвалась Салли. — Сегодня днем у нас с ним назначена встреча. Хочет поговорить насчет проводов Эдит на пенсию. Придется поторопиться, иначе я не успею подготовиться к уик-энду.
— Гм… Любопытно. Предстоит что-нибудь увлекательное?
Салли уловила в голосе Роз нотку подозрения.
— Едва ли, — ответила она, допивая кофе. — Если ты думаешь, что я собираюсь пощеголять перед кем-то в черном белье, то вынуждена тебя разочаровать. Приберегу его для особого случая.
— Уж не для проводов ли Эдит? — съязвила Роз. — В таком случае очень надеюсь получить приглашение!
— Обязательно получишь. Мистер Баррингтон велел пригласить всех старушек!
— Что ж, сама напросилась. И поделом. Нечего всюду совать свой нос. Впрочем, ты права. Еще пара лет, и ты будешь устраивать мои проводы… Пожалуй, тебе и вправду следует поторопиться. На какое время назначена встреча?
— На четыре.
— О, так тебе повезло! Наверняка будет чай и пирожные. Но помни: не притрагивайся к эклерам!
От такой осведомленности у Салли полезли глаза на лоб. Но из-за обилия дел времени на расспросы уже не оставалось. Пробираясь к двери, она на мгновение задержалась у столика, за которыми сидели Мишелл Кеттл и Лез Ноулс. Лез с руки кормил девушку чипсами, не обращая никакого внимания на неодобрительные взгляды соседей. Дожидаясь новой порции чипсов, обильно политых кетчупом, Мишелл обольстительно открывала губки, выкрашенные алой помадой.
В приемной Хью Салли перекинулась парой слов с его многолетней секретаршей. Тот, кто ожидал увидеть в приемной миловидную куколку, был бы сильно разочарован. Место длинноногой блондинки занимала коренастая коротышка Мюриел Бакстер.
Плотно сбитая, коротко стриженная, лупоглазая как сова, Мюриел подозрительно таращилась на каждого, кто смел являться к Хью Баррингтону без предварительной записи. Эта женщина ростом в сто пятьдесят восемь сантиметров, облаченная в кардиган, джемпер из той же шерсти и юбку в складку, охраняла кабинет шефа как образцовый старший сержант.
— Миссис Палмер, мистер Баррингтон примет вас сразу же, как только закончит разговаривать по телефону с женой. Присядьте и расскажите мне, что вы там придумали для проводов Эдит Хоутин. Знаете, я буду скучать по ней — ведь мы столько лет проработали вместе. Говорят, она с сестрой собралась в круиз. Я ей ужасно завидую. Я только что сказала мистеру Барри…