спортивной формы, и мысленно стукнула себя по лбу: «Вот тупица! К директору на ковёр в форме для квиддича!».
— Мисс… Эванс, верно? — он отвёл взгляд, перебирая бумаги.
— Мэллори, профессор. Я по поводу дуэли с Себастьяном Сэллоу на уроке мадам Гекат. — Я знала, что Блэк вечно путается в именах и никогда не запоминает учеников и их проблемы.
— Прекрасно, — пробормотал он и снова замолк на пару минут.
Я не так часто общалась с директором, поэтому такие паузы и «отключки» с непривычки меня пугали, и я легонько постучала пальцами по столешнице, привлекая его внимание.
— Я слушаю Вас. — Он кивнул в мою сторону, держа в одной руке перо, а в другой документ.
— Эм, хорошо, — я замялась, не ожидая, что мне придётся начинать разговор самой. — Я хотела сказать, что очень раскаиваюсь в случившемся, и у меня не было намерений ранить Сэллоу. Я… мне иногда тяжело справляться с силой древней магии.
Я потупила взгляд, комкая в пальцах платок, который мне любезно одолжил Гаррет. При каждой мысли о древней магии меня накрывали болезненные воспоминания о профессоре Фиге.
— Древняя магия? Как интересно… — Он даже не поднял на меня глаза, продолжая задумчиво читать документ.
Мерлин, он что, забыл про противостояние Ранроку? Запамятовал об источнике древней магии здесь, в Хогварсте? Даже для Блэка это слишком! Я хмыкнула, поведя плечом. И как только он занял эту должность?
— Да, профессор. Если помните, тут весной было вторжение Ранрока. — Не удержалась от колкости в голосе, потому как была просто-напросто раздосадована тем, что для него это ничего, похоже, не значило. Погиб мой наставник, профессор школы, а ему хоть бы хны.
— А, да-да, конечно-конечно. — Он наконец убрал в сторону бумаги и, сложив перед собой руки, нацелил на меня внимательный взгляд. — Как раз по поводу древней магии я и хотел с вами поговорить!
Он вскинул указательный палец, как бы останавливая меня от вопросов, и направился к одному из стеллажей, откуда вытащил тяжёлый фолиант в мягкой обложке. Книга сама охотно раскрылась на нужной ему странице.
— Через неделю поедете с Альбертом Корбеттом в Министерство к… — он задумчиво прищурился, скользя взглядом по страницам, — к Фэрису Спэвину, министру магии.
— К министру?! С… кем, вы сказали? — я обомлела от таких новостей, и, если бы стояла, то точно бы упала.
— С Альбертом Корбеттом, нашим новым профессором Теории магии. Мы представляли его на Церемонии распределения. — Он с укоризной посмотрел на меня исподлобья, кривя рот, отчего его усы приняли смешную форму.
— Да, точно. Я помню. — Я покраснела, смутившись. — А что мы там будем делать? Почему именно к министру?
— На педсовете было решено отправить вас на недельные курсы по руководству древней магии. Мы переживаем за ваше эмоциональное состояние, а также заботимся о безопасности наших студентов, — отчеканил он явно заученный текст, но я всё равно удивлённо вытаращила глаза и чуть было не открыла рот. Однако скользнув взглядом по его столу, я наткнулась на пергамент, подписанный Матильдой Уизли. Паззл сложился в моей голове, и я поняла, что это именно она настояла на том, чтобы я поехала. Блэку же не было никакого дела, хоть сейчас он и горделиво вскидывал подбородок.
Выходила я из кабинета на трясущихся ногах, всё обдумывая слова директора. «На неделю! С незнакомым мне профессором! В министерство!». Я просто не могла в это поверить. Неужели меня будут обучать тому, как справляться со своей силой? Получается, кто-то кроме Хранителей тоже обладает ею? Я почти дошла до своей гостиной, как вспомнила про поручение профессора Чесноук. Ну, одной порцией стресса больше, одной меньше — плевать! И я зашагала в сторону лестниц, готовясь к встрече с Себастьяном.
Школа была почти пуста — даже первокурсники уже проводили свой первый выходной в Хогсмиде, потому что погода стояла прекрасная. Я бы сейчас всё отдала, лишь бы просто побродить по знакомым улочкам, заглянуть к Альби Уиксу, «похвастаться» своей первой тренировкой, что б её! Я рефлекторно поднесла руку к рёбрам, чуть сгибаясь. Эти бесконечные лестницы, как они сейчас были некстати! С каждым новым подъёмом боль усиливалась, и мне приходилось делать перерывы, прислоняясь к стенам.
Наконец, осталось преодолеть один пролёт винтовой лестницы, и я попаду в Больничное крыло. Услышав над головой тихие напевания и звон колёсиков тележки, я поняла, что это Чиррей, и поспешила наверх, чтобы её догнать. Почти успела добежать, но она уже открыла дверь, вкатывая туда тележку. В последний момент я смогла заглянуть внутрь, пытаясь отдышаться. Саманта?! Какого чёрта?
Встретившись со взглядом Сэллоу, я тут же отпустила дверь и прижалась спиной к стене. Мерлин! Увидел же, глазастый какой. Хотя, может и не понял, что это была я. Надо подождать, когда Чиррей выйдет, сделав обход. Но как же велик был соблазн подслушать, о чём они там говорят. Саманта! Да как так?! Неужели после того вечера в «Трёх мётлах» они продолжили общаться?
Мысли роились в моей голове, не давая думать трезво. Либо сейчас, либо никогда! Я спешно прислонилась ухом к двери и попыталась различить хоть что-нибудь.
— Вы, мисс, частенько захаживаете. — Было слышно, как Чиррей расставляет склянки на столике, елозя тележкой по полу. — Вы хорошая подруга, не так ли, мистер Сэллоу?
Я никак не могла услышать ответ, как бы ни прижималась к двери. Как только шорканье ног донеслось до моего слуха, я поспешила отпрянуть, но не успела, и резко открывшаяся дверь тяжело толкнула меня в плечо.
— Ты что тут делаешь? — Себастьян прижался спиной к древесине, оглядываясь по сторонам. Я же, согнувшись пополам, потирала ушибленное место.
— Пришла к Чиррей, тебе-то какое дело? — сквозь зубы проговорила я и выпрямилась.
— Какое дело? — он фыркнул, выставляя вперёд ногу и скрещивая на груди руки. — Подслушивала, значит? — его брови вскинулись, а на губах появилась усмешка, что меня очень уязвило, и я зарделась, отворачиваясь.
— Просто пыталась понять, когда медсестра выйдет, только и всего.
— Ага, заливай мне. — Себастьян резко приблизился, больно вцепился пальцами мне в запястье и потянул в тёмный угол у огромного растения в горшке.
— Эй! Отпусти! — громко крикнула я и тут же почувствовала горячую влажную ладонь, затыкающую мне рот. Я пыталась вырваться, возмущённо мыча, но Сэллоу крепко держал меня другой рукой и не давал сдвинуться ни на дюйм.
— Тише, а то все сейчас сюда сбегутся. — Он опасливо выглядывал из-за раскидистого растения, крутя головой из стороны в сторону.
Когда я смиренно замолчала, он медленно отнял ладонь от моего рта