Глава 6
Грант
Я сижу за маленьким столиком на двоих в самом новом, самом горячем ресторане Манхэттена, сжимая стакан с виски в ожидании прихода Алиссы.
Строго по делу, напоминаю я себе, делая еще один глоток, слегка сладковатый, дубовый вкус нагревается на языке. Я собираюсь оставаться строго деловым весь ужин, а когда нам подадут наши блюда и она выпьет немного, я упомяну о возможном переходе с должности помощника Финна на… что-то другое.
Я еще не придумал ее новую должность, но я могу сделать так, чтобы это звучало хорошо. Например, повышение. Она поймет. Возможно, она с радостью согласится. Я уверен, что она не хочет вечно быть помощницей Финна. Она сказал мне, что она готовится к сдаче экзамена на лицензию по недвижимости. Может быть, нам стоит устроить ее в отдел, где работают агенты. Пусть она помогает загружать объявления и тому подобное. Пусть даже отвечает на звонки, хотя это скорее работа начального уровня.
Большинство наших клиентов звонят агентам по мобильному телефону, что вполне логично. Хотя у нас много пожилых клиентов, которые звонят нам напрямую…
— Принести новый стакан, сэр?
Я поднимаю глаза и вижу, что обслуживающий персонал стоит рядом со мной, его взгляд устремлен на уже практически пустой стакан в моей руке.
— Конечно, — говорю я, твердо кивнув. — Спасибо.
Он уходит, а я оглядываю ресторан, прежде чем проверить время на телефоне. Она опаздывает.
На десять минут.
Я очень пунктуален. Опоздания — это как болезнь, и мне это не нравится. Я уже увольнял людей за опоздания. Возможно, именно это я мог бы сделать с Алиссой. Уволить ее за опоздание на эту встречу.
Даже если это не по расписанию. Неофициальное дело.
Да, наверное, я не могу ее уволить.
Черт.
Я провожу рукой по челюсти, мой взгляд задерживается на темноволосой женщине, которая движется по переполненному ресторану, ведомая официанткой, которая привела меня к моему столику двадцать минут назад. Я сфокусировал взгляд на женщине, и у меня отвисла челюсть, когда я увидел, что это действительно Алисса.
И что, черт возьми, на ней надето?
Наши взгляды встречаются, и ее глаза загораются, как будто она рада меня видеть. Слабая улыбка изгибает ее пышные губы, и я наклоняю голову в сторону, рассматривая ее.
Это платье должно быть чертовски криминальным. Столько гладкой кожи на виду. И на ней… колготки? Прозрачные черные колготки облегают стройные ноги, черные точки разбросаны повсюду, на ногах чертовски высокие сапоги до колена.
Это не должно работать. Я никогда в жизни не снимал колготки с женщины. Это дерьмо напоминает мне о моей матери — не дай Бог, блядь.
Но почему-то, когда я вижу эту комбинацию на Алиссе, это чертовски сексуально.
— Вот ваш столик, мисс, — говорит Алиссе администратор, когда они останавливаются возле нашего столика. — Приятного вам ужина.
— Спасибо, — говорит Алисса, прежде чем устроиться на стуле прямо напротив меня. — Мне очень жаль, что я опоздала. Пробки были просто адскими. Мой водитель Uber не переставал ругаться.
Я ценю ее немедленное извинение. — Вы воспользовалась Uber?
— Обычно я езжу на метро, но я опаздывала и… — Она пожимает плечами. — Я знаю, как ты не любишь, когда люди опаздывают.
Я хмурюсь. — Правда?
— Финн упоминал об этом пару раз.
Я поражаюсь тому факту, что она помнит, что Финн говорил обо мне. И что она ездит на общественном транспорте. Я избегаю его как можно чаще. Даже Uber для меня — это большое «нет». У меня есть личный водитель. Зачем мне пользоваться чем-то еще?
— Вот, пожалуйста, сэр. — Появляется официант и ставит передо мной свежий стакан виски, а затем обращает свое внимание на Алиссу. Его глаза вспыхивают интересом, когда он рассматривает ее, и мне сразу же хочется набить ему лицо. — Ну, здравствуйте. Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
— Мартини с лимонной каплей, пожалуйста, — говорит Алисса, улыбаясь.
Он улыбается в ответ. — Сейчас принесу. — Он уходит, прежде чем я успеваю сказать что-нибудь еще.
— Ты ему нравишься.
— Кому? — Она открывает меню, даже не глядя на меня, в то время как я не могу перестать смотреть на нее.
Ее губы глубокого, сочного розового цвета. Ничего слишком блестящего, слава Богу. Ненавижу целовать женщину и уходить с остатками ее липкого, блестящего блеска на губах.
Подождите, блядь, минуту. Я не могу думать о поцелуе с ней.
Этого больше никогда не случится.
— Официанту, — наконец говорю я. — Он раздевал тебя глазами.
Она поднимает голову, ее широко раскрытые глаза встречаются с моими. Отблеск свечи, стоящей в центре нашего маленького круглого стола, золотисто мерцает на ее лице. Она потрясающе красива. Как я раньше этого не замечал? — С этим платьем это несложно сделать. В нем нет ничего особенного.
— Я вижу, — говорю я. — Ты изменилась.
— Не волнуйся, я все еще я. — Она улыбается, и я думаю, не дразнит ли она меня.
— Я имею в виду твой наряд. — Я киваю головой в ее сторону. — Это не то, что было на тебе раньше.
— А это? — Она смотрит вниз на себя, а затем снова поднимает взгляд на меня. — Ничего страшного.
Это определенно так. Этот глубокий V-образный вырез показывает манящее количество кожи. Кожи, которую я только вчера вечером ласкал губами. — Не то, чтобы я считал деловым нарядом.
— Это должна была быть деловая встреча? — Она морщит нос, что чертовски очаровательно. — Я думала, это свидание.
— Это точно не свидание.
— Значит, это просто ужин. — Ее улыбка безмятежна и напоминает мне улыбку королевы.
— Нам нужно обсудить то, что произошло прошлой ночью. — Я делаю огромный глоток своего напитка, алкоголь скользит по моему горлу, ослабляя узел напряжения, который скручивает мои внутренности.
— И что же?
Я решаю сразу перейти к делу.
— Как, черт возьми, ты оказалась в моей постели? — Я вопросительно поднимаю бровь.
Официант выбирает этот момент, чтобы принести ее напиток, затем спрашивает, не хотим ли мы закуски, и все это время его взгляд устремлен на Алиссу, что меня бесит. Она размышляет над разделом меню с закусками, в то время как он нависает над ней, устремив взгляд на ее грудь.
— Тебе нравятся латук? — спрашивает она меня.
— Бери, что хочешь. — Я пренебрежительно машу рукой.
— Тогда мы возьмем салат. — Она улыбается, глядя в глаза официанту.
— Сейчас отдам заказ и вернусь. — Он улетает как выстрел.
— Ты не должна с ним флиртовать, — говорю я ей, когда он уходит.
— Я не флиртую. Я вежлива. Пытаюсь компенсировать мрачный взгляд на твоем лице каждый раз, когда он появляется. — Ее острый взгляд чертовски возбуждает, когда этого совершенно не должно быть.
— Мне не нравится, как он на тебя смотрит.
— А как он смотрит на меня?
— Как будто он хочет тебя трахнуть. — Опять я перехожу прямо к делу.
Она даже глазом не повела. — Что-то, с чем ты знаком?
Разочарование прорывается сквозь меня, и мне хочется ударить кулаком по столу, но я сдерживаюсь. — Расскажи мне. Как ты оказалась в моей квартире? В моей постели?
Алисса делает глоток мартини с лимонной каплей, ее губы блестят от сахарного ободка на бокале. — Твой брат.
Какого черта? — Ты хочешь сказать, что Финн подговорил тебя пробраться в мою квартиру и лечь в мою постель в одних трусиках? Мне трудно в это поверить.
— Не совсем. — Ее голос мягкий и спокойный. Полная противоположность моим нынешним хаотичным эмоциям. — Он попросил меня сделать звонок и заказать тебе «женщину».
Она на самом деле усмехается.
И я чувствую легкое смущение. Это то, с чем он обычно справляется сам.
— Подумала, что зайдёшь её место? — Невероятно.
— Именно это я и сделала. — Она опирается локтем на стол и опирается подбородком на сжатый кулак, изучая меня. — Я не слышала, чтобы ты жаловался. Ни разу.
— Я не знал, что это ты.
— Правда. — Ее голос ровный. Она мне не верит.