тебе не должна».
Быстро прячу мобильный обратно в джинсы Дарины и отхожу от её тела. Меня ещё тошнит. Я до сих пор нахожусь в шоке от того, что случилось. Ей не следовало приходить ко мне. Не следовало, и всё, но самое паршивое, что это Фарелл натравил её на меня. Он подстроил всё это. Вероятно, Слэйн понял, кто прислал сюда Дарину, потому что он в курсе о нашей неприязни друг другу. Дарина не дура. Она бы ни за что не пришла сюда без веской причины или чувства долга. Она следует всем приказам Слэйна. Она верна ему. Это радует, если честно. Я думала, что Дарина хитрая стерва. Да, она хитрая стерва, но не предаст Слэйна. Мне плевать на причины, но она не переметнулась на сторону Лиама. Дарина думает и о Каване. Она защищает его, как сестра, а не как стерва. Хотя она стерва.
Слышу визг тормозов, а потом звук быстрых шагов. Выпрямляюсь и жду, когда в доме оказываются Каван и несколько мужчин.
— Энрика, какого хрена здесь случилось? — Он оглядывает перевёрнутую гостиную, а потом замечает свою сестру.
— Слэйн, не нужно говорить больше. Помоги ей. Я не знаю, что делать. У неё переломы, думаю нос снова сломан, и Слэйн собирался её убить. Я… мне пришлось закрыть её собой, чтобы он остановился. Он сбежал после этого, и я должна его найти, — быстро шепчу, пока Каван, подбежав к сестре, прощупывает её пульс.
— Аккуратно положите её в мою машину. Она ещё жива, но восстанавливаться будет долго и, вероятно, у неё перелом позвоночника, — мрачно заключает Каван, поднимаясь на ноги. Трое мужчин бережно поднимают Дарину, а с её тела капает кровь. Я смотрю на то, как на полу остаются следы.
— Он собирался убить её этим? — Каван подходит ко мне и показывает нож.
— Да… он бросил его, а потом убежал. У него был приступ животного, сегодня весь день с ним что-то не то. Мы поругались, он уехал, вернулся, и здесь была Дарина. Я не звала её. Я… просто не знала, что она придёт сюда. Слово за слово, и мы бы подрались снова, если бы Слэйн не выбил дверь. Он влетел сюда, и вот, — показываю взглядом на свою гостиную. Меня передёргивает от кровавых следов повсюду.
— Это ритуальный нож. Им убивают кровных врагов. Им Слэйн убил своего отца. И если он выбрал его, то Дарина приговорена. Он убьёт её завтра или через месяц. Не важно. Она поступила глупо, когда решила влезть в это, — могильным голосом произносит Каван.
У меня мурашки бегут по коже.
— С этим разберёмся позже. Сначала доставь её в больницу, а мне нужно найти Слэйна. Он был не в себе, и я боюсь, что он поехал кого-то убивать. Точнее, мстить за то, что он вышел из себя. Я могу воспользоваться второй машиной? — тихо спрашиваю.
— Да, да, конечно. Поезжай. Я прикажу, чтобы в доме прибрались и присмотрели за ним. Найди его и… Энрика, спасибо. Хотя бы за то, что не дала ему сделать это сегодня. Я бы хотел попрощаться с сестрой перед её смертью, — произносит Каван и натягивает улыбку, а мне паршиво от его слов.
— Мне очень жаль, но я не дам ему стать убийцей. Я не позволю ему перечеркнуть все мои труды. Я терпела Слэйна не для того, чтобы он продолжил дело своего отца. Я люблю его, но не собираюсь спокойно смотреть на всё это. До встречи, Каван, — киваю ему и решительно выхожу из дома.
Каван выходит за мной и отдаёт приказ отвезти меня туда, куда я скажу.
Забираюсь в машину, прошу отвезти меня к Фареллу и ехать очень быстро, как и быть готовыми держать Слэйна. Я не знаю, в каком Слэйн сейчас состоянии, но он должен поехать к Фареллу. Он знает прошлое лучше меня, и в курсе того, кто был зачинщиком. Как мог так поступить Фарелл? Неужели, он думал, что Слэйн не догадается?
И выходит, что Слэйн был на семейном совете, после которого Лиам собирался встретиться с Дариной. Но она не пришла. Слэйн пришёл ко мне, хотя времени прошло больше. Что у них там происходит?
Моя голова кипит от мыслей. Они все слишком хаотично двигаются, и я не могу сконцентрироваться. Единственное знаю, что если я не найду Слэйна, то сегодня кто-нибудь умрёт. И мне страшно думать об этом.
Меня привозят к дому Фарелла. Выскакиваю из машины и отдаю приказ входить в дом только, если я буду кричать. А до этого не входить, чтобы не спугнуть Слэйна. Он увидит в них угрозу, как и раньше. Это ещё сильнее разозлит его, и будет больше трупов. А этого я пытаюсь избежать.
Быстро подхожу к двери и громко стучусь. Я стучусь несколько раз, пока мне не открывает дверь одна из горничных.
— Мне нужен Фарелл. Он дома? — выпаливаю я, прислушиваясь к тому, что происходит в доме. Но там тихо.
— Я не могу вас впустить. Мне дано указание не впускать вас в дом, мисс Иде, как и не отвечать на ваши вопросы. До свидания, — отвечает мне девушка.
Какого хрена?
Я с силой толкаю её в сторону и влетаю в дом.
— Я же сказала, что нельзя! — визжит она.
— Фарелл! Выходи! Есть разговор! — громко кричу я. Оглядываю холл. Нет следов крови. Нет следов потасовки. Ничего нет. Здесь всё спокойно. Слава Богу. Слэйн сюда ещё не доехал.
— Я прошу вас уйти…
— Отвали, — фыркая, вырываю свою руку. — Фарелл, мать твою, где ты?
— Энрика, неприлично выражаться таким образом. Я не так быстр, как раньше. — Из темноты слева выходит Фарелл, опираясь на трость. Он хромает и идёт, правда, очень медленно.
— Мне плевать, что я ранила тебя своими словами. Какого чёрта ты устроил? Зачем ты это сделал? — кричу я.
— Энрика, ты ранена? У тебя кровь…
— Не пудри мне мозги. Зачем ты это сделал? Ты подослал ко мне Дарину, хотя знал, что Слэйн не оставит это просто так! Ты совсем рехнулся? — возмущаясь, перебиваю его.
— Что? О чём ты говоришь? — удивляется Фарелл.
— Что здесь происходит? Почему эта девица снова в нашем доме? Я вызываю полицию! — визжит Дейдра, стоящая наверху лестницы.
— Пошла ты, — цокаю я и перевожу взгляд на Фарелла. — О том и говорю. Ты попросил Дарину поговорить со мной насчёт свадьбы со Слэйном. Она пришла, и вот итог, Фарелл! Вот итог!
Я указываю на пятна крови на своей футболке и джинсах.
— Энрика, я не понимаю…
— Я звоню в полицию! Убирайся отсюда! Давай, помоги мне! — Его жена сбегает вниз по лестнице и толкает меня в плечо.
— Совсем рехнулась? Я же тебя сейчас размажу. Отвали от меня. — Уворачиваюсь от рук двух женщин.
— Прекратите! Все! Немедленно! — повышает голос Фарелл. Они останавливаются, и я показываю им язык. Они возмущённо гогочут, но Фарелл снова ругает их. Тогда наступает тишина.
— Энрика, я не понимаю, о чём ты говоришь. Я никого и ни о чём не просил, — хмурясь, произносит Фарелл.
— Ну, конечно. Ты…
— Она психопатка! Она наркоманка, как и Слэйн! Посмотри на неё, Фарелл! Она же безумна! Ворвалась в наш дом и несёт какую-то чушь! — кричит Дейдра.
— Прекрати, я сказал, — шикает на неё Фарелл.
— Но она же…
— Я сказал тебе, прекрати и закрой рот, — перебивает он её и обращает своё внимание на меня.
— Дарина пришла ко мне и сказала, что ты попросил её поговорить со мной. Она была твоей должницей, потому что именно ты предложил Слэйну сделать её рабыней, а не убить. Я видела переписку. Вашу с ней переписку, в которой чётко сказано, чтобы она пришла ко мне и отговорила меня от свадьбы со Слэйном. Ты написал это ей, даже приказал, — обвинительно указываю на него пальцем.
— Хм, да, так и есть. Но я не просил ни о чём подобном Дарину. Я даже не знаю, где мой мобильный. Дейдра, принеси мой мобильный