которые могли произойти с ней, а сама в это время где-то напивалась!
– Где-то. Везде. Не знаю.
Чарли рукой вытерла губы, со спокойной ухмылкой пожав плечами.
Ее безразличие еще больше подогрело Оливера.
– Что это значит?
– Ничего. Я спать хочу.
Она попыталась пройти, но он преградил ей путь.
– Что за глупые игры, Чарли?
– Просто отвали, Олли, – утомленно закатила глаза она. – Какая разница, где я была? Когда ты уедешь, то не сможешь контролировать меня.
Чарли дернула плечом, глядя на него так, будто ей и правда было все равно, что он думал, что переживал за нее. С ума сходил, пока ее не было.
И нервы у Оливера сдали. Закинув жену себе на плечо, он отнес ее в ванную. А Чарли тут же ожила, стала молотить кулаками по его спине и визжать.
– Черт тебя подери, Оливер Скотт, немедленно опусти меня! – заголосила Чарли.
Оливер поставил ее на пол ванной и затолкал в душевую кабинку.
– Ты не посмеешь, Олли! – Чарли пялилась на него расширенными от страха и недоверия глазами.
Оливер снял душ с крепления и не дрогнувшей рукой пустил воду, направив струи на девушку.
– Засранец! – тщетно защищаясь выставленными вперед руками, выругалась Чарли. Она промокла тут же, вода заливала глаза и рот; волосы мокрыми сосульками прилипли к лицу. – Вот же придурок, Оливер!
Парень ни слова не обронил, пока поливал ее из душа, только дышал тяжело и шумно, да так, что грудь ходуном ходила.
Выключив воду, он схватил Чарли за плечи и вытащил из кабинки.
– Достаточно? – встряхнув ее, прорычал он.
– Пошел в задницу! – в лицо ему выкрикнула Чарли, отвесив пощечину. – Ненавижу тебя!
Ее губы задрожали, на глазах навернулись слезы. Она была мокрой как мышь, которую окунули в ведро, и дрожала от холода. Изогнувшись, Чарли укусила Оливера за руку. Он зашипел от боли, развернул ее к себе спиной и завел ее руки назад. Чарли брыкалась, пытаясь вырваться. Оливер прижал ее к столешнице раковины, удерживая крепкой хваткой.
– Олли, отпусти! – захныкала Чарли, избрав другую тактику.
– Как только успокоишь, Чарли, – пообещал он.
– Я уже. – Она улыбнулась ему в зеркале, но глаза, в которых полыхал огонь, выдавали ее.
– Нет, малыш. Нет. – Он коротко рассмеялся, нервно, с напряжением. Все его тело звенело как перетянутые струны.
Сумасшествие какое-то! Впервые у них с Чарли вышла такая отвратительная ссора. Оливер прижался лбом к обнаженной лопатке жены, поцеловав ее нежную, влажную кожу. Его все еще трясло, все еще хотелось выбить дурь из ее головы.
Чарли всмотрелась в их с Оливером отражение, и ее охватил ужас. Как они дошли до такого? Озлобленные друг на друга, еще немного и готовые подраться.
Туш черными потоками стекала по ее лицу, превращая его в чью-то чужую, ужасающую маску.
– Олли! – выдохнула Чарли, теперь испуганно, без прежней ярости. Она повернула голову и его губы накрыли ее рот.
К черту все! Все, что ей нужно – это Олли, и она не хочет, чтобы что-то подобное повторялось с ними.
Энергия, трансформирующаяся из гнева и агрессии, искала выхода. Их тела пронизывал дрожь нетерпения, неконтролируемого желания. Не разрывая поцелуя, Оливер задрал платье Чарли до пояса, сдвинул трусики в сторону и, расстегнув свои джинсы, с длинным выдохом погрузился в ее горячую, влажную плоть.
Чарли наклонилась вперед, уткнувшись рукой в зеркало. Толчки Олли были сильными, глубоко проникающими, и она чувствовала, что долго не продержится.
В действиях Олли не было нежности, только сжигающая страсть и похоть, подстегнутые привкусом отчаянья.
Чарли толкалась ему навстречу; короткие, громкие стоны срывались с приоткрытых губ. Она вновь выдохнула его имя, готовая достигнуть пика и он увеличил темп.
Оливер брал ее с грубой, сокрушающей силой. Все быстрей и быстрей, все резче, до тех пор, пока ее низкий, длинный стон не наполнил маленькую ванную, а ногти скребанули по зеркалу в тщетной попытке ухватиться.
Оливеру потребовалась еще лишь пара толчков, чтобы последовать за женой, излившись в нее.
Как только Чарли восстановила дыхание, смыла туш с лица и вышла из ванной, не глядя на Оливера.
Она не знала, что сказать ему, да и нужно ли сейчас. Этой ночью было сказано много злого и болезненного. Им нужна была передышка.
Когда через несколько минут Оливер вошел в спальню, Чарли уже спала.
– Когда планируется открытие? – спросила Лиз, когда мы встретились за обедом в городе.
– Пока что срок на сентябрь, но это если ремонт не затянется.
– Ты составишь конкуренцию Алисии Уиткомб. Она уже тревожиться из-за этого. А ты нет?
Миссис Уиткомб уже лет сорок держала гостевой дом в Гери. Был еще мотель во Фламонте, но это не считалось.
– Я думаю, Алисия Уиткомб слишком долго была монополистом в городе. К тому же одной гостиницы мало даже для такого небольшого городка, как наш. Спасибо. – Я улыбнулась официантке, которая принесла мне мой рататуй.
– Ты серьезно решила стать местной бизнес-леди?
Меня удивила улыбка недоверия на лице сестры. Я зашла слишком далеко как для того, к чему относилась бы незначительно, а она до сих пор сомневалась?
– Да. А что тебя удивляет?
– Ничего. Наверное. Но ты не боишься, что люди станут ехать в твою гостиницу только потому, что управляет ей звезда Голливуда?
Последние слова Лиз заставили меня поморщиться.
– Во-первых – хотя я уже не раз говорила тебе об этом – я никакая не звезда. Не люблю, когда говорят так.
Лиз закатила глаза – это был наш постоянный спор.
– Отвечая на твой вопрос: нет, не волнует. Если это будет приносить прибыль делу, то почему нет?
Лиз пожала плечами с видом: «Я только интересуюсь», и наконец-то приступила к своей рыбе.
– Надо будет устроить праздничный ужин в эту пятницу, – сказала я.
Сестра в недоумении нахмурила брови.
– Эми приезжает на каникулы, – напомнила я.
– Да, точно!
– Так вот, я подумала, это следует отметить. Только мы вчетвером, ну и Пет, если мне удастся выманить ее из дома.
Лиз хмыкнула.
– Не рассчитывай сильно. Бабушка с возрастом с большой неохотой покидает его.
Я с ней согласилась.
– А знаешь, что Гери точно не помешало бы? – осенило меня.
Она взглянула на меня с интересом.
– Еще один строительный магазин. Это очень неудобно, что только в одном месте можно купить материал для ремонта.
– То, что твой бывший муж его хозяин – еще более неудобно, – с весельем пропела Лиз.
Я вздохнула – против истины не попрешь.
– Есть еще магазинчик Рода, – напомнила она, но я отмахнулась.
– Там кроме скотча