MyBooks.club
Все категории

Андреа Лоренс - Будь моей королевой

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Андреа Лоренс - Будь моей королевой. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Будь моей королевой
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
16 сентябрь 2019
Количество просмотров:
307
Читать онлайн
Андреа Лоренс - Будь моей королевой

Андреа Лоренс - Будь моей королевой краткое содержание

Андреа Лоренс - Будь моей королевой - описание и краткое содержание, автор Андреа Лоренс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Неожиданно Габриэлю Монторо было передано право стать королем небольшого островного государства Алма. Теперь веселый гуляка Габриэль вынужден жить, сообразуясь со строгими правилами этикета. На невыразимо скучной прощальной вечеринке перед вылетом в Алму Габриэль увидел красавицу Серафию, свою тайную юношескую любовь, образованную и прекрасно воспитанную женщину. Он понял, что его по-прежнему влечет к ней. Не желая расставаться с Серафией, Габриэль просит ее помочь ему стать достойным королем, втайне мечтая видеть ее своей королевой…

Будь моей королевой читать онлайн бесплатно

Будь моей королевой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андреа Лоренс

– У нас почти пятьсот бочек…

– Я должен выйти! – воскликнул Габриэль, прерывая Томаса и проталкиваясь через толпу к лестнице. Не обращая внимания на переполох, он поспешно поднялся, перешагивая через две ступени, на первый этаж.

Там он мог наконец вздохнуть. Нагнувшись, он обхватил руками колени и закрыл глаза. Медленно выдохнул, пытаясь успокоить сердцебиение и расслабить мышцы. Но выпрямился и повернулся, когда услышал торопливый топот шагов, поднимающихся по лестнице.

– Ваше высочество, с вами все в порядке? – Томас подошел к нему и осторожно дотронулся до его плеча.

Габриэль поднял руку, чтобы развеять его опасения:

– Я в порядке. Сожалею об этом. Я не очень хорошо переношу закрытое пространство.

– Если бы я знал, никогда бы не повел вас вниз. Сеньорита Эспина об этом не упоминала.

– Она не знает. – Не совсем. Накануне он рассказал о похищении, но не объяснил, как сильно его теперь угнетают маленькие помещения или наручные часы. Он не хотел говорить об этом. Ему казалось, это слабость. У королей не должно быть панических атак. Он признавал свои недостатки, но не хотел, чтобы кто-то – и особенно Серафия – считал его слабым.

– Габриэль, ты в порядке? – с беспокойством спросила Серафия, подходя к нему.

– Мне просто нужно немного воздуха. Приношу всем мои извинения, это, должно быть, жара так на меня подействовала, – громко обратился он к толпе, которая последовала за ним.

– Думаю, вам сейчас нужно расположиться на веранде с вином и едой, немного подкрепить силы и отдохнуть, – предложил Томас.

Все направились к вилле, но прежде чем войти, Серафия потянула Габриэля за пиджак и задержала.

– Что это было? – спросила она, когда они остались одни.

Как бы Габриэлю ни было неприятно, придется ей рассказать. Подобный инцидент не может повториться.

– После похищения у меня развилась своего рода клаустрофобия. Я не могу находиться в маленьких или темных пространствах, особенно под землей, слишком напоминает подвал, в котором меня держали. У меня случаются приступы паники. То же самое с часами. Не переношу ощущения чего бы то ни было на запястьях.

Серафия вздохнула и положила руку ему на щеку:

– Почему ты не сказал мне?

Габриэль накрыл ее ладонь своей и опустил вниз к груди. Когда он посмотрел в ее темно-карие глаза, то почувствовал непреодолимое желанием рассказать ей все что угодно. Он хотел быть честным с кем-то – впервые с тех пор, как вернулся домой из Венесуэлы. Серафия была тем человеком, кому он мог доверить тайны.

– Потому что я еще никому об этом не говорил.

Глава 8

Серафия проснулась рано утром и, выскользнув из постели Габриэля, пошла к себе собираться. Через час она вернулась и начала просматривать его одежду, пытаясь подобрать идеальный наряд.

– Сейчас семь тридцать, – простонал Габриэль, садясь в постели: волосы растрепались, простыни съехали и собрались у него на талии. Серафия не удержалась и взглянула на крепкие мышцы, которых она привыкла касаться каждую ночь. – Почему ты так рано стучишь деревянными вешалками?

Со вздохом она повернулась к шкафу:

– Пытаюсь понять, что ты должен надеть сегодня на парад.

– Я собираюсь на парад?

Серафии стало понятно, что в первые дни совместной работы Габриэль очень невнимательно ее слушал. Офис премьер-министра запланировал для них мероприятий на целую неделю, и Габриэля обо всем подробно проинформировали еще в Майами. Но все равно каждый день становился для него сюрпризом.

– Да. Как мы уже говорили в Майами, – подчеркнула она, – сегодня утром для тебя устроят торжественный парад, который проследует через столицу Дель-Соль.

– С оркестрами и красиво украшенными платформами?

– Нет, это немного другой парад. – Серафия вытащила из шкафа серый пиджак в тонкую полоску. Для торжественного наряда слишком теплый, и в любом случае его лучше отложить для парада по случаю коронации. Сегодня подойдет простой симпатичный костюм, подумала она. Разглядывая галстуки, размышляла, какой будет смотреться лучше. Она знала: Габриэль с удовольствием обошелся бы без галстука, но это будет выглядеть неправильно. Серафия нахмурилась, глядя на шкаф. Чем лучше она узнавала Габриэля, тем больше понимала, что пытается загнать его в рамки, которые ему не подходят, но он будущий король и должен соответственно одеваться.

– Люди просто будут стоять на тротуаре и ждать, пока я проеду и помашу им рукой? Как папа римский?

Серафия посмотрела на него, с раздражением уперев руки в бока:

– Ты собираешься стать королем! Да. Люди хотят увидеть тебя, пусть на один миг, как ты проедешь мимо и помашешь им. Этот парад будет не таким грандиозным, как официальный по случаю коронации, но у каждого жителя Алмы появится возможность прийти и взглянуть тебя. У всех желающих, а не только у журналистов или богачей на приеме Патрика Роулинга.

– Надеюсь, им повезет и, по крайней мере, там будут продавать сносную уличную еду, – пробормотал Габриэль, вылезая из постели.

– Иди в душ, – велела Серафия, выкладывая костюм на кровать.

Габриэль подошел к Серафии сзади и притянул в свои объятия, прижимаясь обнаженным телом к ее спине.

– Хочешь со мной? – прогудел его низкий голос ей в ухо.

Серафия почувствовала, как тело ее затрепетало, но справилась с желанием. Сейчас у них нет на это времени, как бы ей ни хотелось присоединиться к Габриэлю. Тысячи людей уже выстраиваются вдоль улиц в надежде занять хорошее место, чтобы увидеть Габриэля. Она повернулась в его руках и поцеловала, затем быстро отстранилась.

– Извини, но сегодня ты принимаешь душ один, – ответила она. – Мы выходим меньше чем через час.

Удивительно, что они не выбились из графика, но все прошло по плану. Они подъехали к кортежу за несколько миль от заявленного маршрута. Габриэль пересел в кабриолет, где устроился на спинке заднего сиденья и стал махать толпе. Королевская охрана и полиция Дель-Соль должны были ехать впереди и позади его автомобиля, а охрана сопровождать рядом, слева и справа.

– Помни, – сказала Серафия, когда он уселся в автомобиль. – Улыбайся, маши рукой, не забывай поворачиваться во все стороны. Люди рады тебе. И ты радуйся им, тогда завоюешь сердца своих подданных. Встретимся с тобой в конце маршрута.

– Я думал, ты поедешь со мной.

Серафия покачала головой:

– Ты принц Габриэль, скоро будешь королем Габриэлем. Насколько всем известно, я твой секретарь по протокольным вопросам. А секретари не ездят на подобные мероприятия. Мы не должны больше попадать в светскую хронику. Так что нет, я не поеду с тобой. Ты сам справишься.

Проигнорировав почти все, что она только что сказала, Габриэль наклонился и поцеловал ее перед полсотней свидетелей. Оставалось лишь надеяться, что никто из них не успел достать фотоаппарат.

– Увидимся на финише, – сказал он.

Серафия покачала головой и села в другую машину – впереди, – чтобы убедиться в безопасности маршрута и места встречи.

Выглянув в окно, она была поражена, сколько народу собралось на улицах. Тысячи людей – отовсюду и всех возрастов – приехали в столицу, чтобы увидеть Габриэля. Некоторые держали плакаты с приветствиями, другие – белые гвоздики, официальный цветок Алмы, чтобы бросать их на дорогу перед автомобилем Габриэля. Их лица засияли от радости и волнения, когда вдалеке показалась машина Серафии из королевского автопарка, что говорило о скором появлении будущего короля.

Людям был просто необходим повод для улыбки. Железная рука Тантаберры слишком долго управляла ими. Они заслужили свободу и надежду, и Серафия искренне верила, что Габриэль может им это подарить. Он не самый традиционный король, но хороший человек. Заботливый, внимательный и думающий. Возможно, в начале будет непросто, но люди ужасно радовались новому королю и, возможно, новой королеве, а возбуждение по поводу будущего наследника отчасти напоминало недавнее сумасшествие вокруг принца Уильяма и Кейт Миддлтон.

В конце маршрута Серафия заметила в толпе маленькую девочку, которая держала плакат с изображением Габриэля и Серафии. Сверху и снизу голубым фломастером было написано: «Любовь как в сказке! Король Габриэль и королева Серафия навсегда!»

Через несколько футов еще плакат: «У нас есть король, выберите Серафию королевой!» Этот – в руках пожилой женщины. Третий призывал: «Соединить семьи Монторо & Эспина!»

Серафия в удивлении откинулась на сиденье. Она предпочитала избегать прессу в принципе, но тон предыдущей статьи о ней и Габриэле был положительным. И собравшаяся сегодня толпа как будто подтверждала это. Они получили своего короля и теперь хотели сказку. Но Серафия? Она не собиралась быть ничьей королевой. С нее хватит внимания.

Единственная загвоздка – ее усиливающееся чувство к Габриэлю. Серафия такого не предполагала. Если честно, она вообще не хотела испытывать к нему никаких чувств. И все же за последние две недели он очаровал Серафию, завладел ее сердцем. Она была почти влюблена… А ее время с Габриэлем подходит к концу. Вскоре он останется один и вживется в роль короля. Серафия планировала вернуться в Барселону, когда все закончится.


Андреа Лоренс читать все книги автора по порядку

Андреа Лоренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Будь моей королевой отзывы

Отзывы читателей о книге Будь моей королевой, автор: Андреа Лоренс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.