MyBooks.club
Все категории

Джейд Ли - Непокорная красотка

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Джейд Ли - Непокорная красотка. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство -,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Непокорная красотка
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
16 сентябрь 2019
Количество просмотров:
393
Читать онлайн
Джейд Ли - Непокорная красотка

Джейд Ли - Непокорная красотка краткое содержание

Джейд Ли - Непокорная красотка - описание и краткое содержание, автор Джейд Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Воспитанная леди не разъезжает на крышах карет, не ходит босиком и предпочитает выходить из дома через дверь, а не через окно. Настоящая леди великолепно танцует, знает, как вести себя в обществе, и не влюбляется в своего опекуна, даже если он потрясающе целуется. Но… правила для того и существуют, чтобы их нарушать! И дерзкая провинциалка отправляется в Лондон, чтобы найти богатого мужа. Удастся ли непокорной деревенской красотке превратиться в даму из высшего света?

Непокорная красотка читать онлайн бесплатно

Непокорная красотка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейд Ли

Это была не юная девушка, а сформировавшаяся женщина, которая дразнила и манила его своим телом так, как не следует искушать ни одного попечителя.

– Аманда! – Он отодвинул ее от себя, хотя даже после этого его всего трясло от горячего желания прижать женщину к себе. – Никогда больше так не делайте!

Она сделала шаг назад, выразив шок от удивления его словами тихим «ох». Он видел, как ее взгляд затуманился болью, а яркая зелень глаз потемнела до цвета смятого мха. Но что еще он мог сказать ей? Как он мог объяснить ей свое поведение, если сам был не в состоянии понять, что с ним происходит?

Он отвернулся, и уже в следующее мгновение выражение его лица стало жестким.

– Простите… простите меня, – запинаясь, пробормотала она.

– Аманда…

– Я не хотела обидеть вас.

– Вы и не…

– Будет лучше, если я пойду сразу же спать.

При этих словах в его воображении возникла картина: она лежит в своей постели, вытянувшись на прохладных хрустящих простынях, а разбросанные по подушке волосы вокруг ее головы напоминают соблазнительный чарующий ореол. Его тело мгновенно отреагировало на это, и он с силой сжал зубы.

– Стивен?..

– Спокойной ночи, Аманда, – хрипло произнес он, ненавидя себя за жестокие нотки в своем голосе.

– Но…

– Идите.

Он не мог смотреть на то, как она вскочила и почти бегом покинула комнату, но зато слышал это. Он слышал мягкий звук ее шагов, когда она мчалась по коридору и поднималась по лестнице. Затем дверь ее спальни наверху захлопнулась, и эхо разнесло этот звук по всему спящему дому. Он вздрогнул.

В следующий момент Стивен поймал себя на том, что сыплет проклятьями – долго и часто, как не делал этого со времен войны в Испании.

Глава 9

Настоящая леди не прячется в шкафу

– Не нужно так переживать, Аманда. Это всего лишь бал, и за время этого сезона ты побываешь на сотне таких балов.

– Да, миледи, – машинально ответила Джиллиан деревянным голосом, глядя на свое отражение в зеркале. Вне поля своего зрения, под туалетным столиком, она нервно теребила в руках привезенный из дому чепец горничной, а графиня тем временем продолжала разглагольствовать:

– Выглядишь ты просто замечательно. Это зеленое кружево является очень правильным и нужным штрихом. Хоукинс, заколите этот локон на место! – Старая горничная послушно поправила вьющиеся волосы в прическе Джиллиан.

– Да, теперь просто идеально. Вот видишь? Нет никаких причин переживать.

– Вы правы, миледи.

– Просто не забывай пользоваться своим веером так, как я тебя этому учила.

– Да, миледи.

– И не танцуй ни с кем более двух раз.

– Нет, миледи.

– И, ради всего святого, следи за своим языком!

Джиллиан бросила усталый взгляд на отражение графини в зеркале.

– Обещаю, что оставлю свои мозги дома.

Графиня кивнула, но потом до нее дошел смысл сказанного, и она раздраженно фыркнула:

– Ну вот, опять! Именно такие дерзкие замечания я и имела в виду. Тебе слишком часто позволяли включать твою голову, моя девочка…

– А вы уверены, что эта диадема идет к вашему платью, мама? – прервал ее низкий спокойный голос Стивена. – Возможно, вам следовало бы еще раз проверить это, прежде чем мы выедем.

Все три женщины дружно обернулись, чтобы посмотреть на графа, который только что вошел в комнату. «Он великолепен», – с легкой завистью подумала Джиллиан. Она никогда еще не видела Стивена в его лучшем вечернем наряде, и от этого у нее буквально перехватило дыхание. В отличие от ее собственного отражения в зеркале, он выглядел настоящим аристократом. Темно-синий фрак и жилет с золотой отделкой идеально сочетались с цветом его блестящих синих глаз. Почти черные панталоны плотно облегали мускулистые ноги, ярко контрастируя с белоснежной тонкой тканью рубашки и темным шелком галстука.

Рядом с ним Джиллиан выглядела серой птичкой, которую окунули в белую краску. Единственным акцентом, вносившим хоть какое-то разнообразие, было легкое зеленое кружево, покрывавшее шелковую юбку.

Его мать, выглядевшая, как всегда, элегантно, была одета в роскошное платье, расшитое жемчугом, которое подчеркивало ее изящную фигуру и кремовый цвет лица. Несмотря на замечание Стивена, жемчужная диадема была идеальным аксессуаром для такого наряда. Вслух, однако, Джиллиан этого не сказала, а графиня, испуганно охнув, озабоченно потрогала на голове свое украшение.

– Ты действительно так думаешь? Я не могла выбрать между… – Внезапно голос ее затих, и она, подозрительно прищурив глаза, взглянула на сына. – Ты мог бы просто сказать, Стивен, что хочешь поговорить с ней наедине.

Ее сын почтительно склонил голову.

– Примите мои извинения, мама. Диадема смотрится безупречно.

– О, вздор, – отозвалась графиня. – Пойдемте, Хоукинс. – И, пренебрежительно фыркнув, она вышла из комнаты, а старая горничная молча последовала за ней.

Стивен посмотрел им вслед, и на губах его появилась нежная улыбка.

– Мне никогда не удавалось ее провести. В конце концов она всегда меня разоблачала.

Джиллиан не ответила. Мысли ее были слишком разрозненными, чтобы думать.

Что с ней происходит? Вот-вот они отправятся на ее первый светский бал, а она все сидит перед зеркалом и пялится на свое отражение. Она ожидала от себя нервного возбуждения, мурашек по коже – чего угодно, но только не этого пустого гулкого страха, затуманившего ее сознание.

«Я не боюсь», – уговаривала она себя. И это не имеет никакого отношения к тому, что она вчера ночью так импульсивно повела себя, обняв графа. Стивен держался слишком официально. И если он не хотел, чтобы она к нему прикасалась, то ей все равно – для нее это совершенно не важно.

Но ведь ей далеко не все равно, а наоборот, очень важно, шептало ее сердце. Если она не нравится Стивену, тогда что же говорить об остальных? Что говорить обо всем светском обществе?

Поэтому всю вторую половину дня она просидела у себя в комнате, стараясь успокоить свои расшатавшиеся нервы. Что же касается чепца, который она продолжала судорожно сжимать в руках под туалетным столиком, то Джиллиан и сама не знала, с чего это она вынула его из потайного места в дальнем углу своего платяного шкафа. Раньше у нее не было ни малейшего желания взглянуть на него. А два часа тому назад по неизвестной причине она вдруг почувствовала необходимость подержать его в руках.

– Аманда?

Вздрогнув, Джиллиан вернулась в реальность, и взгляд ее остановился на отражении красавца графа в ее зеркале.

– Да-а? – запинаясь, ответила она.

– Хм, я хотел извиниться за свое поведение вчера ночью.

Она напряглась; ей не хотелось слушать того, что он скажет дальше, но она была не в состоянии остановить его.

– В последнее время я был выбит из колеи. Понимаете, это такой шок – вдруг стать графом. Появляется очень много новых ограничений и ожиданий. Внезапно я осознал, что должен постоянно помнить об обязанностях, которые накладывает титул, об одежде, которую я ношу, о словах, которые говорю, и это в то время, когда на самом деле мне хотелось бы, сбросив туфли, просто валяться и плевать в потолок.

Впервые за последние два часа Джиллиан оторвалась от своего зеркала на туалетном столике, чтобы посмотреть на кого-то непосредственно, минуя его отражение.

– Так вот, оказывается, каково это? – произнесла она мучительно сухим тоном. – Разом попадаешь в ситуацию, когда за каждым твоим словом, каждым действием, каждой мыслью внимательно наблюдают и готовы их раскритиковать?

Стивен сначала удивленно взглянул на нее, а потом покраснел.

– А, ну да, – пробормотал он. – Полагаю, что для вас, женщин, это еще более затруднительно, чем для мужчин.

– Вы действительно так думаете? – сказала Джиллиан с наигранным простодушием.

Затем она вновь повернулась к зеркалу, но не потому, что хотела еще раз посмотреть на себя, а из-за того, что со своим чепцом в руках ничего другого сделать просто не могла. Она надеялась, что теперь граф уйдет, но он остался и, подойдя к ней, остановился у нее за спиной. В его синих глазах читалось смущение.

– Простите меня, мне очень жаль, – тихо произнес он.

– Я знаю.

Их взгляды встретились в зеркале. В глазах его угадывалась растерянность, а еще – печаль и молчаливая просьба простить его. Но она не могла пойти на это, потому что ей от него было нужно нечто большее, чем простое извинение и какие-либо утешительные слова.

Она хотела его признания. Его привязанности. В конце концов, его л… Однако ее сознание застопорилось на этом слове, которое пришло ей в голову. Этого она не хотела. Как раз этого она от него и не хотела.

– Что случилось?

– Ничего.

– Вы в этом уверены?

Недовольно вздохнув, Джиллиан обернулась – ей нужно было видеть его лицо.

– Конечно, уверена, – бросила она. – Я же не какая-нибудь бледная от страха девица, которая двух слов связать не может! Если я говорю, что со мной все хорошо, значит, так оно и есть. И если я говорю вам, что ничего не случилось, значит, ничего не случилось! Господи, как же я устала оттого, что люди не верят, что я в состоянии понимать элементарные вещи. – Она сделала паузу, чтобы перевести дыхание после своей тирады, и только затем сконцентрировала свой взгляд на Стивене.


Джейд Ли читать все книги автора по порядку

Джейд Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Непокорная красотка отзывы

Отзывы читателей о книге Непокорная красотка, автор: Джейд Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.