MyBooks.club
Все категории

Джоржетт Хейер - Проверка верности

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Джоржетт Хейер - Проверка верности. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Проверка верности
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
16 сентябрь 2019
Количество просмотров:
552
Читать онлайн
Джоржетт Хейер - Проверка верности

Джоржетт Хейер - Проверка верности краткое содержание

Джоржетт Хейер - Проверка верности - описание и краткое содержание, автор Джоржетт Хейер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Вступив в брак с графом Рулом, очаровательная Горация помогла сестре, спасла семью от разорения и обеспечила себе беззаботную жизнь. И лишь встретив сэра Роберта, заклятого врага своего мужа, Горация понимает, что ее сердце принадлежит человеку, за которого она вышла замуж по расчету. Но сможет ли Горация заставить графа Рула полюбить ее? Ведь сэр Роберт старается испортить ее репутацию…

Проверка верности читать онлайн бесплатно

Проверка верности - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоржетт Хейер

– Да, я была на Хаф-Мун-стрит, – с самым невинным видом пояснила Горация.

– Ты была дома у Летбриджа?

Заслышав обвиняющие нотки в голосе брата, Горация резко вскинула голову:

– Да, была, но если ты д‑думаешь, что я отправилась к нему по с‑собственной воле, то ошибаешься! – У нее задрожали губы. – Хотя я не знаю, п‑почему ты должен мне верить, ведь это самая глупая и н‑нелепая история изо всех, что ты когда-либо слышал, и звучит она весьма н‑неправдоподобно.

– Итак, что же это за история? – осведомился он, придвигая к себе стул.

Она промокнула глаза уголком носового платка.

– П‑понимаешь, новые туфли мне жали, п‑поэтому я рано уехала с бала, а на улице шел сильный дождь. П‑подъехала моя карета, но я даже не п‑посмотрела на ливрейного лакея – с какой стати, собственно говоря?

– Черт возьми, какое отношение имеет к этому ливрейный лакей? – пожелал узнать виконт.

– Самое п‑прямое, – ответила Горация. – Он был не наш.

– Не понимаю, причем здесь это.

– Я имею в в‑виду, он был не нашим слугой. И кучер тоже. Они служили лорду Летбриджу.

– Что? – вскричал виконт и нахмурился. Лицо его потемнело и стало грозным, как туча.

Горация кивнула:

– Да, и они п‑привезли меня к его дому. Я вошла внутрь, п‑прежде чем сообразила, что ошиблась.

Виконт не выдержал и выразил свое возмущение:

– Проклятье, но ты же должна была заметить, что дом не твой!

– Говорю тебе, это звучит глупо, но шел с‑сильный дождь, и ливрейный лакей раскрыл надо мной зонтик, так что я п‑почти ничего не видела. Я вошла внутрь, прежде чем поняла, что п‑происходит.

– Дверь открыл Летбридж?

– Н‑нет, привратник.

– Тогда какого дьявола ты не развернулась и не ушла оттуда?

– Я знаю, что так и должна была п‑поступить, – призналась Горация, – но тут из г‑гостиной вышел лорд Летбридж и пригласил меня войти. П‑Пел, поначалу я ничего не п‑понимала, и думала, что это какая-то ошибка, и не хотела устраивать сцену на глазах у п‑привратника, поэтому и вошла. Только сейчас я сообразила, что это было глупо с моей стороны, п‑потому что, если об этом узнает Рул и начнет наводить с‑справки, слуги скажут, что я вошла п‑по своей воле, ведь так все и было!

– Рул не должен узнать об этом, – мрачно заявил виконт.

– Да, конечно, не должен, вот п‑почему я и послала за тобой.

– Хорри, что случилось в гостиной? Давай выкладывай!

– Это было ужасно. Он сказал, что надругается надо мной, П‑Пел, чтобы отомстить Р‑Рулу! Поэтому я сделала вид, что согласна уехать с ним, а когда он п‑повернулся ко мне спиной, я ударила его кочергой по голове и убежала.

Виконт облегченно вздохнул:

– Это все, Хорри?

– Нет, не все, – убитым голосом призналась Горация. – Когда он п‑поцеловал меня, у меня п‑порвалось платье и, хотя я п‑поняла это, только когда вернулась домой, моя брошка упала на пол. П‑Пел, теперь она у него!

– Успокойся, – заявил виконт, вставая. – Она недолго пробудет у него.

Взглянув на его лицо, на котором была написана жажда убийства, Горация испуганно воскликнула:

– Что ты собираешься делать?

– Делать? – переспросил виконт и коротко рассмеялся неприятным смехом. – Вырвать этой собаке сердце!

Горация моментально вскочила на ноги:

– П‑Пел, так нельзя! Ради всего святого, не вздумай вызвать его на д‑дуэль! Ты сам знаешь, что фехтует он лучше т‑тебя. И п‑подумай о том, какой разразится скандал! П‑Пел, ты меня п‑погубишь! Ты не можешь этого сделать!

Виконт скривился, как от зубной боли, но сел на место.

– Ты права, – сказал он. – Я не могу. Будь оно все проклято, но ведь должен же быть какой-то способ затеять с ним ссору так, чтобы ты осталась в стороне!

– Если ты вызовешь его на дуэль, все будут говорить, что это из‑за меня, п‑потому что так было и после того, как ты ранил Кросби, а я еще наделала всяких глупостей… О нет, ты не должен этого д‑делать, П‑Пел! Хватит с нас и того, что сэр Роланд уже в курсе происходящего…

– Пом! – вскричал виконт. – Надо пригласить его! Он обязательно что-нибудь придумает.

– П‑пригласить его? А где он?

– На улице, в фаэтоне. Его можно не опасаться, Хорри. Он дьявольски благоразумный малый и умеет держать язык за зубами.

– Что ж, если ты д‑думаешь, что он сможет п‑помочь нам, то зови его, – с сомнением протянула Горация. – Но только объясни ему все с самого начала, П‑Пел, ладно? П‑потому что он наверняка думает обо мне не очень хорошо.

Соответственно, когда виконт вернулся в гостиную с сэром Роландом, сей достойный муж уже был посвящен во все подробности случившегося. Он склонился над рукой Горации и принялся путано и пространно извиняться за свое вчерашнее предосудительное состояние, но виконт оборвал его:

– Забудь об этом! Что было, то было! Я могу вызвать Летбриджа на дуэль?

Сэр Роланд глубоко задумался и после долгой паузы вынес свой вердикт:

– Нет.

– Должна п‑признаться, что у вас больше здравого смысла, чем я п‑предполагала, – с одобрением заметила Горация.

– Вы хотите сказать мне, – требовательно заявил виконт, – что я должен отойти в сторонку и покорно наблюдать за тем, как эта собака похищает мое сестру? Нет, черт возьми, я решительно не согласен.

– Да, ты попал в дьявольски неловкое положение, Пел, – сочувственно заметил сэр Роланд. – Но так не пойдет, сам понимаешь. Вызвал на дуэль Дрелинкурта. Пошли разговоры. Вызовешь Летбриджа – все, конец!

Виконт с размаху ударил кулаком по столу.

– Подожди, Пом, ты что, не понимаешь, что сделал барон? – вскричал он.

– Очень неприятная история, – повторил сэр Роланд. – Дурно пахнет. Ее нужно замять.

Виконт, похоже, лишился дара речи.

– Нужно замять ее как можно скорее, – повторил сэр Роланд. – Разговоры утихнут, скажем, месяца через три. Вот тогда смело затевай с ним ссору.

Виконт просветлел;

– Отлично! Так я и сделаю. Все устроилось как нельзя лучше.

– Устроилось? – переспросила Горация. – Я должна п‑получить свою брошь обратно. Если Рул ее хватится, п‑правда выплывет наружу.

– Вздор! – отрезал ее брат. – Скажешь, что потеряла ее на улице.

– Это бессмысленно! Г‑говорю тебе, Летбридж задумал какую-то подлость. Он может д‑даже носить ее, чтобы возбудить у Рула подозрения.

Сэр Роланд был потрясен до глубины души.

– Это неслыханно! – сказал он. – Этот малый никогда мне не нравился.

– А что это за брошь? – полюбопытствовал виконт. – Рул узнает ее?

– К‑конечно же узнает! Она входит в гарнитур, кроме того, она с‑старинной работы – пятнадцатый век, по-моему.

– В таком случае, – решил его светлость, – мы должны вернуть ее во что бы то ни стало. Пожалуй, я пойду к Летбриджу прямо сейчас – хотя не знаю, сумею ли удержаться, чтобы не прикончить его на месте. Разрази меня гром, ну и дураком же я выглядел, когда заявился к нему вчера ночью!

Сэр Роланд в очередной раз погрузился в глубокомысленные размышления.

– Не пойдет, – изрек он наконец. – Если ты придешь и начнешь расспрашивать его о броши, Летбридж наверняка догадается, что она принадлежит миледи. Поэтому пойду я.

Горация с восхищением посмотрела на него.

– Да, т‑так будет намного лучше, – сказала она. – Вы очень нам п‑помогли.

Сэр Роланд покраснел и стал собираться в путь.

– Умоляю вас, мадам, не волнуйтесь. Деликатное дело… Требуется такт, но это сущий пустяк!

– Такт! – возмущенно воскликнул виконт. – Такт для такой собаки, как Летбридж! Мой бог, меня тошнит от этого, клянусь честью! Возьми фаэтон, Пом; я подожду тебя здесь.

Сэр Роланд вновь склонился над рукой Горации.

– Надеюсь вернуть вам брошь через полчаса, мадам, – сказал он и удалился.

Оставшись наедине с сестрой, виконт принялся расхаживать взад и вперед по комнате, бормоча себе что-то под нос всякий раз, стоило ему вспомнить о возмутительном поступке Летбриджа. И вдруг он замер на месте:

– Хорри, тебе придется рассказать обо всем Рулу. Будь я проклят, он имеет право знать!

– Не могу! – со сдержанной страстью ответила Горация. – Только не снова!

– Снова? – переспросил его светлость. – Что ты имеешь в виду?

Понурившись, Горация поведала ему о ridotto в Ренела. Виконт пришел в восторг, по крайней мере, от одной части ее рассказа и хлопнул себя по колену.

– Да, н‑но я не знала, что это был Р‑Рул, так что п‑пришлось признаться ему во всем на следующий день, и я не намерена… ни за что не стану п‑признаваться еще раз! Я п‑пообещала, что не буду видеться с Летбриджем в его отсутствие, так что я не м‑могу, просто не м‑могу рассказать ему еще и об этом!


Джоржетт Хейер читать все книги автора по порядку

Джоржетт Хейер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Проверка верности отзывы

Отзывы читателей о книге Проверка верности, автор: Джоржетт Хейер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.