– Да, ваше величество.
Габриэль напрягся, услышав официальное обращение.
– Я пока не король, Эрнесто. Вы можете звать меня просто Габриэль.
Глаза мужчины расширились.
– Мне бы не хотелось, ваше высочество. Вы наследный принц.
– Верно. – Габриэль вздохнул и взглянул на двойные двери в другом конце комнаты. – Куда ведут те двери?
Худой смуглый Эрнесто быстро подошел к дверям и открыл их.
– В покои королевы. А за ней комнаты ее придворных дам, хотя сейчас там лучше было бы устроить рабочий кабинет или детскую комнату. Эти помещения не использовались с тех пор, как ваша прабабушка, королева Анна Мария, бежала из Алмы.
Габриэль нахмурился:
– Королева живет отдельно от короля?
– Не обязательно. Традиционно отдельные покои позволяли ей заниматься женскими делами, такими как вышивание или чтение, и не вмешиваться в управление государством.
– Я словно в прошлое попал, – проворчал Габриэль и в отчаянии провел пальцами по волосам.
– Работы по восстановлению и модернизации дворца еще не окончены. Возможно, ваше высочество предпочтет провести некоторое время до коронации в Плайя-дель-Онда. Это более современный особняк на побережье, в котором королевская семья проводила летние месяцы. Очень симпатичный, с окнами от пола до потолка, которые выходят на море, и светлыми просторными комнатами.
Впервые с момента приезда Серафия заметила, что Габриэль воспрянул духом.
– Это далеко отсюда?
– Примерно в часе езды по прибрежному шоссе, но вы не пожалеете. Изумительные виды. Если вы хотите, я могу позвонить туда и предупредить персонал, что вы приедете.
Габриэль подумал несколько секунд и повернулся к Серафии:
– Я знаю, на этой неделе мы будем часто приезжать в Дель-Соль на разные приемы, но думаю, что хотел бы пожить там, пока это возможно. Не против, если мы продолжим нашу работу на пляже? – спросил он.
Она мотнула головой. Серафии все равно, а для Габриэля место действительно имело значение. Королевская спальня вызвала у него внутреннее напряжение, почти клаустрофобию, несмотря на размеры комнаты и высокие сводчатые потолки. Если он сможет расслабиться, то будет лучше воспринимать информацию.
– Значит, так и сделаем. Мой отец останется здесь, а сеньорита Эспина и я поедем в Плайя-дель-Онда. И проведем там всю следующую неделю. Я вернусь, когда мы начнем подготовку к коронации.
– Отлично. Я договорюсь о переезде.
– Эрнесто?
Дворецкий остановился.
– Да, ваше высочество?
– Постарайтесь организовать кабриолет с навигатором. Я поведу автомобиль сам и по дороге хочу насладиться солнцем и морским воздухом.
– Вы сами поведете? – Это озадачило Эрнесто, но мгновение спустя он оправился от удивления. Не его это дело – сомневаться в приказах короля. – Да, ваше высочество. – Он повернулся и исчез в коридоре.
– Они не будут знать, что делать с таким королем, как ты, – заметила Серафия.
– Я тоже, – отметил сухо Габриэль. – Но, может, после пары дней на пляже мы все будем лучше готовы к моему официальному возвращению во дворец.
Они вышли из царских покоев и спустились по винтовой лестнице в главный зал. Уже через несколько минут их приветствовала королевская охрана и сообщила, что автомобиль подан и ждет снаружи. Их будет сопровождать черный внедорожник, который привез их сюда.
Габриэль не стал спорить. Они вышли во двор, где был припаркован кабриолет «пежо» вишневого цвета.
– Чья это машина? – спросил Габриэль, когда служитель открыл дверцу для Серафии.
– Это автомобиль сеньора Эрнесто, ваше высочество.
– А на чем он будет ездить все это время?
– На одной из машин королевского автопарка. – Служитель указал на несколько припаркованных автомобилей. – Он счастлив одолжить вам свой кабриолет. Адрес особняка на побережье уже введен в навигационную систему, ваше высочество.
Габриэль взял ключи, снял пиджак и положил его рядом с Серафией. Подождал, пока охранники сядут во внедорожник за ними, затем завел машину, и они поехали к воротам.
Когда они оказались за крепостными стенами, Серафия заметила, что Габриэль расслабился и принял удобную позу. Словно с его плеч упал тяжелый груз. На удивление, она испытывала то же самое. Эрнесто оказался прав: открывавшийся вид был восхитительным. Выехав за пределы Дель-Соль, они ощутили перемену. Следуя по извилистой прибрежной дороге, можно было наслаждаться пейзажами с ярко-голубым небом, бирюзовыми водами и судами вдоль береговой линии.
Солнце припекало кожу, а океанский бриз трепал пряди волос вокруг лица – Серафия почувствовала себя хорошо впервые после отъезда из Барселоны. Несмотря на то что острова Атлантического океана отличались от ее средиземноморской гасиенды[1], Серафия словно вернулась туда, где чувствовала себя как дома и в безопасности.
– Ты голодна? – спросил Габриэль.
– Да.
Они завтракали в самолете круассанами и соком, но сейчас уже обеденное время, и Серафия умирала от голода.
Габриэль кивнул. Проехав еще около мили, он замедлился и остановился у захудалого ресторанчика с видом на море. Через мгновение королевская охрана подъехала к ним.
– Возникла какая-то проблема, ваше высочество? – опустив окно, спросил водитель с зачесанными назад каштановыми волосами, который сидел за рулем внедорожника.
– Я голоден. Вы двое уже обедали?
Оба охранника в растерянности переглянулись, а водитель повернулся к нему:
– Нет, еще нет.
– Это хорошее место? – спросил он.
– Я ел здесь много раз, но, на мой взгляд, оно не подходит для короля.
Габриэль взглянул на Серафию и широко улыбнулся:
– Отлично. Я умираю от голода. Давайте все немного подкрепимся.
Габриэль, Серафия и светловолосый охранник помоложе остались ждать снаружи, пока другие проверяли ресторан на безопасность. Судя по размерам, там могли уместиться крошечная кухня и несколько столиков на веранде.
После проверки помещения все четверо вошли в ресторан, где их встретила медлительная пожилая женщина небольшого роста и предложила выбрать столики на веранде. Габриэль настаивал, чтобы охранники тоже перекусили, и те сели за стол возле двери, чтобы видеть всех, кто будет входить или выходить, и предоставить Габриэлю и Серафии возможность пообедать наедине.
Меню было скромным, но королевский охранник с темными волосами по имени Хорхе рекомендовал caldereta de langosta: тушеный омар с помидорами, луком, чесноком и перцем, блюдо подавалось с тонкими ломтиками хлеба.
Они все последовали его совету, и никто об этом не пожалел. Обычно Серафия задумывалась о каждом кусочке, который клала в рот, но омар был слишком восхитителен на вкус, чтобы переживать о нем. Блюдо было мягким, нежным и пряным на вкус благодаря перцу. Хлеб прекрасно впитывал жидкость, с его помощью Серафия подцепляла крупные куски омара и отправляла их в рот, не рискуя испачкать свой темно-серый костюм.
– Великолепное блюдо, – сказала она, съев больше половины. – Спасибо за остановку на обед.
– Я становился раздраженным, – объяснил Габриэль. Он посмотрел через перила на пенящееся синее море под ними. – А если я раздражаюсь, глядя на такие виды, значит, я голоден.
– Скорее в этом виноват инцидент сегодня утром, чем голод.
– Утром ничего особенного не случилось, это мой отец хотел раздуть драму. Я и без него достаточно переживаю, что доставляю тебе слишком много неудобств. Ты изо всех сил стараешься помочь мне пройти через это. Терпишь мое плохое настроение и детское поведение. Я думаю, благодаря твоим усилиям из меня получится неплохой король, поэтому я должен сказать тебе спасибо, а не критиковать тебя.
Серафию ошеломили его слова. Он казался другим человеком, с тех пор как они прилетели в Алму. Или, по крайней мере, когда дал отпор своему отцу. В тот момент он как будто стал выше, физически сильнее. Возможно, он действительно приобретал уверенность, необходимую для управления Алмой.
– Спасибо, – сказала она. – Я ценю это. И то, что ты вступился за меня сегодня утром. Выражение лица твоего отца, когда ты положил конец дискуссии, было непередаваемо, правда.
Габриэль посмотрел на нее с кривой усмешкой:
– Получилось неплохо, верно? Впервые в жизни я противостоял отцу и рад, что сделал это.
– Он всегда такой?
Габриэль отхлебнул лимонада и кивнул:
– Никто не мог угодить моему отцу, особенно я. Ни в детстве, ни в юности я не понимал этого. Я делал все правильно, все, чего он от меня хотел. Пошел в колледж, который он выбрал, занял пост в компании, на котором он хотел меня видеть. Согласился на изгнание в Южную Америку, чтобы возглавить там южноамериканский филиал компании. После всего случившегося там у меня почти появилось чувство, что я разочаровал отца своим возвращением. Я так и не понял почему.
– После всего случившегося там?
Габриэль, видимо, намекал на какой-то инцидент, о котором она ничего не знала.