Вопрос о том, лежит ли на ней грех инцеста, остается таким же спорным и дискутируемым, как и при ее жизни. Первые слухи появились во время аннулирования брака Лукреции с Джованни Сфорца в том виде, какой описан в романе. Джованни Сфорца обвинял ее в инцесте в своем письме к Лодовико Моро, в котором сообщал, что ее забирают у него, потому что Александр хочет ее для себя. Это породило целую лавину слухов, которые всю жизнь преследовали Лукрецию. В моем романе предлагается одна из возможных гипотез, но я должен подчеркнуть, что это вымысел, так же как и моя гипотеза об убийстве Хуана Борджиа. Горькая правда состоит вот в чем: у нас нет надежных документов, из которых мы могли бы достоверно узнать, что происходило за закрытыми дверями дома Борджиа. Какие бы обвинения ни предъявлялись этой семье со всех сторон, мы никогда не узнаем ответов на большинство спорных вопросов. Может быть, именно эта тайна и объясняет, почему нас до сих пор влечет к ним.
За исключением вышесказанного, я максимально придерживался установленных фактов, хотя это и оказалось нелегкой задачей, когда имеешь противоречивые документы. В некоторых случаях я сжимал время, чтобы облегчить повествование, поскольку Италия эпохи Возрождения с ее многочисленными перипетиями и противоречиями может ошеломить читателя. И еще я избегал искушения увлекаться побочными сюжетами, которые не имели прямого отношения к Лукреции, например приписываемыми Борджиа неразгаданными убийствами различных родственников и предполагаемых противников.
Работая над романом, я пользовался целым рядом источников. Хотя полную библиографию я и не составлял, ниже я привожу наиболее ценные материалы, рассказывающие о Лукреции Борджиа.
Bellonci, Maria. The Life and Times of Lucrezia Borgia. New York: Harcourt Brace, 1953.
Bradford, Sarah. Cesare Borgia: His Life and Times. New York: Macmillan Publishing Co. Inc., 1976.
Bradford, Sarah. Lucrezia Borgia: Life, Love, and Death in Renaissance Italy. New York: The Penguin Group, 2004.
Burchard, Johann. At the Court of the Borgia. London: Folio Society, 1963.
Chamberlain, E. R. The Fall of the House of Borgia. New York: The Dial Press, 1974.
Erlanger, Rachel. Lucrezia Borgia. New York: Hawthorn Books, Inc., 1978.
Fusero, Clemente. The Borgias. New York: Praeger Publishers, 1972.
Hibbert, Christopher. The Borgias and Their Enemies. New York: Houghton Miffin Harcourt Publishing, 2008.
Hollingsworth, Mary. The Borgia Chronicles. New York: Metro Books, 2011.
Partner, Peter. Renaissance Rome. Beckerley: University of California Press, 1976.
В разгар работы над романом двенадцатилетняя Парис, моя любимая собака породы корги, которую я взял, когда ей было две недели от роду, заболела желудочным расстройством, забравшим ее жизнь. Она была со мной, пока я работал над первой половиной книги, всегда у моих ног. И после ее ухода в моих мыслях она оставалась со мной. Я прикипел к ней сердцем, и мне ее очень не хватает.
Я благодарен многим людям, которые поддерживали меня в горе и помогали найти как утешение, так и время, необходимое для завершения этой книги.
Прежде всего я должен поблагодарить своего партнера, который никогда не теряет веры в меня и ободряет, когда меня одолевают сомнения. Он помогает мне не потерять связь с жизнью в моем существовании, которое требует долгих одиноких часов за компьютером. Еще мне повезло с моими котами-найденышами, которых мы назвали Бой и Момми, и мы в долгу перед ними за их искреннюю любовь.
Я счастливый автор, потому что имею такого агента, как Дженнифер Уэлтц, которая сопровождает мои работы здесь и за границей. Она всегда готова дать совет, содействующий успеху моих книг. Все члены ее команды из литературного агентства Джин В. Наггар (отдельная моя благодарность Лоре Биаджи и Таре Харт) способствуют тому, чтобы писательское дело шло как можно глаже.
Это мой четвертый роман, который редактировала Сьюзен Портер. Ее лаконичная правка и острое чутье, позволяющие углубить характер или сюжетный ход, а также остроумие обогащают мой труд совершенно неожиданным образом. Немалый вклад в мою книгу внесла и помощник редактора Приянка Кришнан – ее предложения позволили мне улучшить роман. Я благодарен издательской группе «Баллантайн» в составе «Рэндом хаус», которые отдают душу, чтобы книга имела успех на этом конкурентном рынке.
И последнее, но отнюдь не по значимости: я должен поблагодарить тебя, мой читатель. Спасибо тебе за твои послания в социальных сетях, через электронную почту и письма. Писатель в одиночестве старается вдохнуть жизнь в наши истории. Без тебя книга – всего лишь набор слов. Твое воображение придает истории жизнь. И за это я всегда буду твоим должником.
Я надеюсь оставаться одним из твоих рассказчиков еще много лет.
Спасение животных остается одной из важнейших составляющих моей жизни. Каждый год в переполненных приютах по всей стране усыпляются тысячи здоровых собак и кошек, которые могли бы обрести семьи. Если вы не можете взять в дом животное, пожалуйста, помогите местным спасателям своим временем, деньгами и вещами, которые необходимы для ухода за множеством бездомных животных, взятых ими на попечение. Спасибо!
Кольцо Рыбака – часть регалий папы, считающегося преемником святого Петра, который был рыбаком. – Здесь и далее примеч. перев.
Хватит! (ит.)
Комната (ит.).
Папа, папочка (ит.).
Сестра (ит.).
Маленькая бабочка (ит.).
Семья свята (исп.). Здесь переиначено устоявшееся сочетание sagrada familia со значением «Святое семейство».
Внутренний двор (ит.).
Второй этаж (ит.).
Бог мой (ит.).
Прекрасная (ит.).
Название ежегодных атлетических состязаний в Италии, в которых соревнуются команды соседних городов или областей.
У нас есть папа (лат.); часть латинской формулы, извещающей об избрании римского папы.
Слава Господу (лат.).
Слава Господу, Рим за Борджиа! (лат.)
Сыночек (ит.).
Марраны – так христианское население Испании и Португалии называло крещеных евреев и их потомков.
Здесь: прошу тебя (ит.).
Вот оно! (ит.)
Тетя, тетушка (ит.).
Папский герб (как гербы отдельных пап, так и герб Святого престола и Ватикана как государства) включает изображение скрещенных ключей, символизирующих метафорические ключи от рая.
Хорошо (фр.).
Папесса Иоанна – легендарная личность, женщина, якобы занимавшая папский престол под именем Иоанн VIII, между 855 и 858 гг. Сторонники легенды утверждают, что после этой истории каждый новоизбранный понтифик, до Льва Х, проходил процедуру определения пола с помощью стула с отверстием. Начиная с середины XVI в. историки уже не сомневались в вымышленности этого рассказа.
Ведьма (ит.).
Нахалка! (ит.)
Передняя (ит.).
Моя маленькая (каталон.).
Барбакан – фортификационное сооружение, предназначенное для дополнительной защиты входа в крепость.
Добро пожаловать (каталон.).
Молитва шестого часа, или секст, присутствует почти во всех христианских литургиях и приходится на шестой час после рассвета.
В средневековой Италии договор о найме на военную службу.
Зал понтификов (ит.) – назван так, поскольку его стены украшали портреты пап (не сохранились до наших дней).
Большой зал (ит.).
Желаю счастья (ит.).
Крещеный еврей (ит.).
Непорочность (ит.).
Зал святых (ит.).
Без света, без креста, без Господа (лат.).
Пальмовое воскресенье, или Вход Господень в Иерусалим (в русской традиции Вербное воскресенье) – христианский праздник, отмечаемый в воскресенье, предшествующее неделе Пасхи.
Ну понятно (ит.).
Девственница (ит.).