Билики Чингисхана из «Хрустальных четок» Рашпунцага[22]
На праздничном пиру, устроенном в первый летний месяц 1218 года у истока реки Онон, Чингисхан обратился к младшим братьям, своим сыновьям и приближенным с наставлениями:
«О сородичи и соратники мои!
Всяк, кто крепок телом,
Победит, конечно, одного, а то и двух врагов.
Народ, живущий в согласии,
Одолеет многочисленную рать.
Человек, сроднившийся с мечом,
Станет богатырем.
Человек, подружившийся со знаниями,
Станет мудрым.
Не одежда человека красит,
А его ум.
Спрашивай у ближних о своих недостатках,
Узнавай у премудрых о просчетах своего правления.
Пусть стрела будет идеально прямой,
Но без зарубки и оперения на ее конце стрелять без толку.
Родись ты хоть и семи пядей во лбу,
Но без усвоения знаний мудрым не станешь.
Любое, хоть и незначительное, дело
Требует усердия…»
Мудрые речи Чингисхана продолжил Гоо цэцэн:
«…Собаки хоть и редко щенятся,
У них рождается четыре-пять щенков.
Но в большие стаи они не сбиваются,
Поскольку то и дело грызутся между собой.
И если подданные хана, уподобясь псам,
Будут враждовать между собой,
Разве может Владыка спокойно взирать на это?!
А вот овцы приносят приплод чаще,
Но не более двух ягнят.
Зато между ними нет никакой вражды,
И они мирно пасутся стадами и в тысячу, в десять тысяч голов.
И если подданные хана, уподобясь овцам,
Будут жить в мире и согласии,
Разве душа Владыки не будет покойна?!»
Чингисхан приказал Гоо цэцэну продолжить свои мудрые речи, и тот с радостью молвил:
«Хорошо не наточенный стальной клинок
Не причинит особого вреда врагу.
Будучи не в теле,
Скакун долго не проскачет.
Одряхлевшему льву
Остается охотиться лишь на сусликов.
Выжившему из ума придворному вельможе
Остается следовать указке молодых…»
Чингисхан спросил Лидэр цэцэна: «Скажи мне, какого скакуна ты назовешь неутомимым, какого человека – истинно премудрым?»
Лидэр цэцэн ответил:
«Неутомимым будет тот скакун,
Чей бег неспешен.
Премудрым же я назову того,
Кто сам себя познал».
Чингисхан приказал слово молвить Мэнгэт цэцэну. Тот с радостью сказал:
«Не просто будет отыскать нукера,
Столь преданного тебе,
Как пес дворовый.
Собака, вскормленная нищим,
За толстосумом не пойдет, как ни зови.
Пес, взращенный простолюдином,
Хозяином другого не признает,
Пусть даже будет он владыка всей земли.
Давным-давно жили две змеи: у одной было тысяча голов и один хвост, у другой – одна голова и тысяча хвостов. Тысяча голов первой змеи тянули ее в разные стороны, и в конце концов она угодила под телегу и была раздавлена. Единственная голова второй змеи увлекла за собой тысячу своих хвостов в нору и избежала участи первой змеи. Так пусть же мы, все твои подданные, последуем за тобой, как те самые тысяча хвостов второй змеи, и объединим все наши силы во имя одной цели!»
Билики Чингисхана из «Ключа разума»[23]
Если хан-владыка хочет собрать под свое знамя многие народы,
Он должен проявить в их отношении щедрость и снисходительность.
Чтобы не подвергать себя опасности извне,
Он должен заботиться о своих приближенных, возвышать достойных.
Если хочешь добиться военного превосходства,
Позаботься о своем войске;
Хочешь, чтобы воцарились мир и благоденствие,
Стремись к согласию…
Как говорится,
Приближенный хана, разбирающийся в делах государства,
Полезнее самого хана, ничего в этом не смыслящего.
Как говорится,
Совестливая служанка ханши заслуживает почтения более,
Нежели ее бесстыжая хозяйка.
Как говорится,
Радеющий о ханском достоянии слуга
Должен быть поставлен в пример ханскому сыну,
Разбазаривающему отцовское добро.
Сила и бесстрашие —
Вот что отличает льва от других зверей.
Да только лисице эти качества не нужны,
Она берет хитростью и коварством.
Но и льву лисьи повадки ни к чему.
Если лев поведет себя как лисица,
Он быстро перестанет быть царем зверей.
Если лисица поведет себя как лев,
Она и вовсе быстро сдохнет.
Вдумайтесь в эту притчу,
И пусть каждый живет так,
Как ему позволяют его силы и возможности.
Как говорится,
Даже два человека,
Если они в ладах друг с другом,
Могут стать непреодолимой преградой для врага.
Даже двадцать человек,
Среди которых нет согласия,
Не смогут противостоять даже горстке врагов…
Как говорится,
Даже незнакомый тебе,
Но прямодушный человек
Надежнее, чем двуличный сородич.
А глупые братья
Хуже злейших врагов…
Главное, уметь различить,
Где правда, а где ложь.
Главное, распознать,
Кто друг, а кто враг!
Билики Чингисхана из «Легенды об избиении трехсот недругов-тайчудов» (фрагмент)[24]
…И взошел тогда Чингисхан на высокий холм, дабы помолиться Отцу-Небесному Владыке. И возложил он наземь потник и, сняв пояс, повесил его себе на шею и произнес такую молитву:
«Я стал Владыкой
Не доблести благодаря великой.
Нет, волею Небесного Отца
Я стал Владыкой.
Талант мой – не племен объединенье,
Небесного Отца благоволенье
Дало мне
Справиться со вражьей силой дикой.
Вот почему я стал Владыкой.
Да, с помощью Небесного Отца
Враг чужеземный мною был подавлен.
Да, волею Небесного Отца
Владыкой я поставлен».
Раздел второй
Ратное искусство Чингисхана глазами современников
Замысел монголов состоит в том, чтобы покорить себе, если можно, весь мир, и об этом они имеют приказ Чингисхана.
Плано Карпини
В ХIII веке в сопредельных и завоеванных монголами странах: в Китае, Центральной Азии, на Ближнем Востоке, в Армении, Грузии, на Руси, в Западной Европе – заинтересовались судьбой этого «безвестного и чужого» племени и его предводителя – Чингисхана. В этих странах появляются произведения, в которых с разной степенью достоверности и полноты описывался процесс формирования и появления на исторической арене монгольского этноса, история объединения монголоязычных родов и племен и создания Великого Монгольского Улуса, рассказывалось о военных походах Чингисхана, о его боевой стратегии и тактике, ратном искусстве.
Среди этих произведений следует выделить записки и доклады побывавших в Монголии китайских послов, относящиеся к первой половине ХIII века и являющиеся важными источниками для изучения истории военного строительства и ратного искусства Чингисхана. В этом разделе нашей книги представлены фрагменты двух таких исторических документов: «Записка о монголо-татарах» («Мэн-да бэй-лу») и «Краткие сведения о черных татарах» («Хэй-да ши-люэ»).
Автором «Записки о монголо-татарах» («Мэн-да бэй-лу»), самого древнего китайского источника по истории Монголии эпохи Чингисхана, является Чжао Хун, который в 1220–1221 гг. по приказу командующего пограничными войсками державы Южных Сунов был направлен послом в монгольские войска, находившиеся в китайской провинции Хэбэй. В 1221 году Чжао Хун для «обсуждения текущих дел» направился к главнокомандующему монгольскими войсками в Северном Китае гуй вану Мухали.
Чжао Хун в своих записках попытался отразить многие стороны жизни монголов: историю происхождения и их нынешнее состояние, нравы и обычаи монголов, планирование и организацию военных походов, их оружие и военное снаряжение, иерархию должностных лиц в армии и гражданской администрации в Северном Китае. Собранная китайским послом информация носила отнюдь не страноведческий характер: она представляла интерес в первую очередь для военного командования южных сунов.
Последнее замечание еще в большей степени относится ко второму историческому документу, фрагменты которого включены во второй раздел нашей книги. Авторами этого сочинения были побывавшие в Монголии участники южносунских дипломатических миссий – Пэн Да-я (1233 г.) и Сюй Тин (1235 г.). Свои отчеты о поездках в Монголию они объединили в одно сочинение и назвали его «Краткими сведениями о черных татарах» («Хэй-да ши-люэ»). Авторы этого документа, в общем-то, и не скрывали целей своих миссий. Так, один из них, Сюй Тин, писал: «Нам следует не только изучать могущество монголов, но и задуматься, как самим стать такими же сильными». «Соавтор» Сюй Тина, Пэн Да-я, внесший главный вклад в это сочинение, настолько хорошо изучил ратное искусство монголов, и в первую очередь тактические приемы боевых действий монгольской армии как в полевых сражениях, так и при осаде крепостей, что впоследствии, будучи назначенным военным комендантом Чунцина, крупнейшего города провинции Сычуань, с успехом использовал эти знания во время отражения атак монголов на этот город.