-- Дег! -- крикнул я. -- Как дела? Она потеряла сознание? Ты держишь ее?
Снова послышался какой-то шум и спустя некоторое время Дег ответил: ,
-- Да, да, Мартин, она потеряла сознание, я держу ее... Сейчас Илк пытается привязать ее... Поскорее, Илк! -- Голос Дега звучал глухо, напряженно. Видимо, одной рукой он схватил мисс Линду, другой держался сам... Долго ему не вытерпеть... Я посветил вокруг фонарем и вцепился в скобу, на которой стояла нога Брэггса. Что я мог сделать? Ничего! Ничего! Я опять спросил:
-- Ну как, привязали? Что делаете, ребята? -- Откинувшись от скобы, я держался за нее одной рукой, а спиной касался стены колодца. Посмотрел вверх. Они включили лампочки на шлемах, и теперь за черным и недвижным силуэтом Брэггса я увидел, как в ярких лучах электрического света кто-то шевелится. Я уже не ощущал ни усталости, ни боли, ни удушья. Меня охватила мучительная тревога и бесконечное, бессильное отчаяние. Дег и Илк молчали. Я слышал только их тяжелое дыхание, усиленное микрофоном, и глухие проклятья. Они пытались спустить Линду на веревках. Я успокоился. Волноваться было совершенно бесполезно. Меня исключили из игры, я...
-- Мисс Линда! -- закричал вдруг Дег, а Илк зарычал, словно раненое животное. И не успел я сообразить, что происходит, даже не расслышал крика Брэггса, как что-то невероятно тяжелое обрушилось на меня, и пальцы, впившиеся в скобу, разжались. Я даже не успел понять, что это мисс Линда. Я понял только одно -- падаю, лечу вниз.
Это длилось всего секунду. Но я успел все же подумать: "Умираю! Конец..." Только это и успел подумать: "Конец..."
Это длилось всего секунду.
И падение закончилось. Я ударился спиной обо что-то твердое, но не жесткое, наверное, упал на песок. Мисс Линда рухнула на меня и со стоком перевернулась на бок. Колодец многократным громовым эхом отразил крики товарищей, в волнении махавших фонарями. Я вскочил на ноги, исполненный необыкновенного счастья:
-- Мы добрались, ребята! -- закричал я. -- Мы на дне! На дне! Я упал с двух или трех метров. Добрались!
На мгновение наступили тишина, которую тут же разорвали восторженные возгласы моих товарищей. Я склонился над мисс Линдой, лежавшей без сознания на темном песке, устилавшем дно колодца. Остальные быстро спустились друг за другом. Брэггс бросился к мисс Линде:
-- Ну, как она? -- взволнованно спросил он. Я взял руку мисс Линды и нащупал пульс.
-- Ничего. Не страшно. Видимо, она очень устала...
-- Она пришла в себя! -- воскликнул Дег.
И действительно, Линда открыла глаза, но тут зажмурилась от яркого света направленных на нее фонарей.
-- Мисс Линда! -- позвал я.
Она глубоко вздохнула:
-- Мартин, -- проговорила она, -- что-то случилось?
-- Ничего страшного. Вы упали, потащили меня за собой. Мы были в двух метрах от земли. Ничего, мисс Линда, все обошлось. Вам лучше?
Она не ответила, только кивнула головой и тут же потянулась к прибору, висевшему у нее на груди. Я тоже наклонился к нему. Прибор не работал. Сигнальная лампочка не светилась, тиканье прекратилось. Видимо, он вышел из строя, когда мисс Линда упала.
-- Прибор не подает никаких сигналов, мисс Линда,---сообщил я,---может, испортился?
Девушка возразила:
-- Нет, просто радиоактивность на нуле... Я еще раньше заметила это... -- И помолчав, добавила: --Снимите, пожалуйста, свою маску...
Я не решался. Взглянул на товарищей и хотел было протестовать. Она поняла мое желание и, сделав слабый жест, повторила:
-- Прошу вас!
Тогда я выполнил ее просьбу -- снял свою маску и, глубоко вздохнув, набрал полные легкие прохладного свежего воздуха. Я тотчас почувствовал невероятное облегчение -- сердце и мозг словно возродились к жизни, и я ощутил необыкновенный прилив сил.
-- Воздух, ребята! -- закричал я и снял маску с Линды. Мои товарищи сделали то же самое. Илк достал из рюкзака фляжку, и мы утолили жажду.
Все произошло за каких-нибудь пять или шесть минут. Все -- и крики, и падение, и разговор с Линдой, и освобождение от масок. Теперь Линда уже могла сесть, оперевшись о стену, ее волосы рассыпались по плечам, но лицо оставалось бледным.
-- Ну как? -- спросил я. -- Уже лучше?
Она молча протянула мне руку. Я помог ей подняться, девушка покачнулась, но удержалась на ногах.
-- Мне жаль, что все так случилось, -- проговорила Линда.
Тут раздался тревожный возглас Брэггса:
-- Мартин, смотрите, Мартин!
Глава 12. СЛЕДЫ НА ПЕСКЕ
Брэггс повторил:
-- Смотрите, Мартин!
Я осмотрелся и только сейчас понял, где мы оказались.
-- Пусто, Мартин! -- воскликнул Дег, шаря вокруг фонариком.
-- Пусто... -- согласился я. -- По-моему, это уж чересчур.
Мы находились в большой квадратной комнате. Стены ее были выложены из тяжелых каменных блоков -- гораздо массивнее тех, что мы видели в верхнем колодце. Круглое отверстие его находилось теперь над нашей головой в центре тяжелого гранитного потолка. Я сделал несколько шагов по песку, покрывавшему пол, и подошел к стене.
-- Огромная, пустынная комната, -- проговорил я, -- -- и больше ничего!
Тут все наши фонари нацелились на небольшой проем, который Брэггс обнаружил в стене. Отверстие было немногим более полутора метров в высоту примерно метр ширины -- это проход, а значит, есть еще одна дорога, по которой надо идти...
-- Какое-то издевательство, -- возмутился я, --действительно, китайская коробочка.
Словно сговорившись, никто из нас не сделал ни шага вперед и даже не наклонился, чтобы получше рассмотреть, что же там, за этим проемом. Лучи наших фонарей шарили по стенам вокруг отверстия, словно мы не решались двинуться по этой вновь открытой нами галерее, как будто боялись убедиться, что и ей тоже нет конца.
-- Выходит, мы еще не добрались... до конца... -- пробормотал Брэггс.
Подойдя к проему, я опустился на колени и начал внимательно осматривать землю, освещая ее фонарем. За отверстием начиналась сводчатая галерея длиной метров двенадцать или немногим больше. А далее электрический свет терялся во мраке. Товарищи собрались вокруг меня и молча разглядывали коридор.
-- Смотрите! -- вдруг воскликнул Дег и показал на землю.
На песке явно виднелись человеческие следы, будто кто-то ходил взад и вперед. Брэггс сказал:
-- Это следы Оливера Лемба.
И я почувствовал, как у него дрогнул голос. Все притихли.
Мы долго молчали. И в тишине я опять услышал доносящееся откуда-то издалека какое-то непонятное приглушенное дыхание -- неторопливое размеренное тиканье, которое я уже улавливая и раньше, когда мы спускались по второму колодцу. Подняв голову, я прислушался еще внимательнее.
Обмануться было невозможно. Что-то ритмично пульсировало, и это "что-то" вдобавок издавало шуршание.
-- Вода, -- пробормотал я, содрогнувшись, -- наверное, вода, или... -Я умолк.
Я сказал это, пытаясь найти какой-то ответ. Но на самом деле не мог дать никакого объяснения подобному звуку. Впрочем, и мои спутники тоже.
-- Ну что, идем дальше? -- спросил Брэггс. Я положил ему руку на плечо:
-- Нет, профессор, хватит?
Брэггс изумленно посмотрел на меня:
-- Хватит? -- Он не поверил своим ушам. -- Как это -- хватит?
Я показал ему на часы.
-- Уже восемь, -- сказал я, -- это значит, что мы путешествуем уже три часа. -- Произнося это, я и сам ужаснулся -- три часа! Мне казалось, мы находимся в этом несчастном колодце целый век? Вот почему необходимо, -продолжал я, -- совершенно необходимо немного перекусить.
-- Но, Мартин, мы... -- начал было Брэггс, и остальные тоже посмотрели на меня с удивлением.
-- У нас в запасе сколько угодно времени, профессор. Весьма возможно, нам придется пробыть здесь гораздо дольше, чем хочется. Что у нас имеется из еды, Илк?
Он улыбнулся, опустил рюкзак на землю и извлек из него пакетики солдатского пайка...
-- Вот и хорошо, -- поблагодарил я, усаживаясь прямо на землю, -ничего другого и не ожидал от такого повара, как ты!
Дег засмеялся, и напряжение немного ослабло. Мы уселись вокруг фонаря и принялись есть, оживленно обсуждая события. Даже смеялись чему-то. Но вдруг все умолкли. И снова с тревогой прислушались к далекому приглушенному шуму. Опять наши взгляды невольно обратились к проему в стене, и один-единственный вопрос вытеснил все остальные: что же нас ждет дальше, на том конце этой новой галереи? Что?
-- Ну, скажите мне, Мартин, разве это не поразительно? -- заговорил вдруг Брэггс.
В полумраке я увидел, как блестят его глаза. Сейчас передо мной был совсем другой человек, нисколько не похожий на того профессора, который две недели назад в кабинете Спленнервиля умел превосходно владеть своими чувствами.
-- Конечно, -- подтвердил я, -- даже слишком. Как вы думаете, когда построен этот проклятый колодец, профессор?
-- Примерно, в. конце XV столетия... -- ответил он задумчиво. -Впрочем, откуда мне знать, когда! Но, думаю, не раньше... Тогда о такой технике и не мечтали в здешних краях. Эта несомненно, одно из самых невероятных творений инженерной мысли, какие когда-либо существовали на земле, и я все время задаюсь вопросом, что же мы найдем в новом туннеле...