37
[11] В русском языке есть разные ласковые выражения. Говоря с человеком старее летами, обыкновенно называют его батюшка, а старуху – матушка, то есть mon pere и ma mere; человеку одинаковых лет говорят брат т. е. frere. Такие выражения употребляются даже между незнакомыми. Учтивое употребление множественного числа, говоря одному лицу, ввел ось при русском дворе со времен императрицы Анны Ивановны, а до того времени и низший, говоря с высшим, употреблял простое ты.
[12] Всегда надобно уменьшать несколько смысл того, что говорит недруг о своем недруге. Долгорукие не были такими бездарными людьми, какими представлял их Меншиков, и легко видеть, что пристрастие входило в речь его.
У Меншикова был сын Александр и две дочери: Мария — "порушенная невеста" императора Петра II — и Александра, вышедшая замуж за Густава Бирона. Еще четверо детей умерли во младенчестве.
[13] Возвратись ко двору, княжна Меншикова (ныне г-жа Бирон) признавалась одной из своих подруг, что часто бывали ей случаи вспоминать о сих словах отца ее.
Т. е. Елизаветы.
[14] Плевать на кого по-французски не имеет того смысла, какой придают ему в русском языке. Русские, даже почетные люди, употребляют сии слова, выражая ими презрение к кому-нибудь. Оно происходит (как говорили мне) от того, что в старину, рассердясь, русские плевали друг на друга, но потом сменили это слишком выразительное изъявление гнева более скромным образом и плюют на землю, сопровождая такой знак презрения бранью.
Князь Алексей Григорьевич Долгорукий говорит о своем сыне Иване, дочери Екатерине и невестке Наталье - см. всех в именном указателе.
[15] Княжна Меншикова (ныне госпожа Бирон) хранила, как драгоценность, сию одежду в богатом сундуке и каждую неделю раскрывала сундук и смотрела на нее.
[16] И брата и сестру нельзя было узнать; они выросли почти на полфута, и черты лица их изменились сообразно тому. Не менее перемены были и в их характере: прежде были они горды, тщеславны, но сомневаюсь, чтобы теперь нашли кого-нибудь скромнее и любезнее их.
На самом деле было объявлено, что линия Петра I пресеклась полностью, поскольку его дочери рождены вне брака.
[17] Герцогиня Мекленбургская в то время уже несколько лет проживала в Москве. Она разошлась с своим супругом в 1719 г. и возвратилась в Россию.
Разные авторы-иностранцы приводят несколько отличающиеся друг от друга варианты "Кондиций". Подлинный их текст, подписанный Анной Иоанновной, следует ниже.
Здесь и ниже Манштейн дает даты по новому стилю.
Прасковьи Федоровны, урожденной Салтыковой (1664-1723) жены (с 1684 г.) царя Иоанна Алексеевича, матери Анны Иоанновны.
Скорее, Юсупов.
Феофан Прокопович.
Ордена св. Андрея Первозванного — высшего в Российской империи.
Очевидно, Анна Иоанновна так мало была известна при российском дворе, что испанский посланник даже перепутал имена ее и сестры — Прасковьи Иоанновны (1694-1731).
Евдокии Федоровны Лопухиной.
Екатерины Долгорукой.
Будущего Петра III.
Короля испанского Филиппа V.
И. А. Долгорукий.
Елизаветы Петровны.
Т. е. будущего Петра III.
Долгоруким.
Т. е. группировки.
Австрийскому императору Карлу VI.
Будущей правительнице Анне Леопольдовне.
Долгорукого.
Т. е. через посредство женщин из окружения императрицы.
В ссылке Долгоруких, вероятно, более чем Бирон виноваты Левенвольде и Остерман, но и кроме них Долгорукие за время своего "случая" приобрели множество недоброжелателей.
Многоточие в тексте, здесь и ниже.
Сам Феофан Прокопович.
Т. е. на свободе, в отсутствие остальных.
Т. е. в черновиках.
Речь идет о событиях английской революции XVII в.
Т. е. из Шотландии.
Анна Иоанновна.
Вероятно, неточность перевода - скорее, в шкатулку.
Сын фельдмаршала Э. Миних в своих "Замечаниях на записки Манштейна" категорически отрицает наличие у своего отца таких планов относительно Молдавии и Украины, как и. подлинность приведенной фразы Анны Иоанновны.
[18] Подполковник Манштейн получил полк и прекрасные поместья, которые отняли у него при восшествии на престол императрицы Елисаветы.
Фельдмаршал Миних, отец автора записок.
Шетарди ошибается, полагая Остермана инициатором переворота.
Высочество (нем.); светлейшее высочество (фр.).
Миних.
Герцог Курляндский любил, чтобы его фамилия произносилась с ударением на последнем слоге - это позволяло ему претендовать на родство со знаменитым семейством Бирон во Франции, из которого вышло несколько прославленных- маршалов. Переименовывая его снова в "Бирена" ("Биринг" в тексте возник, видимо, потому, что протокол велся со слуха), правительство добивалось не столько более точной фонетически русской транскрипции имени регента, сколько старалось развеять мифы о его тесном родстве с европейскими ари-стократами.
Так в тексте.
Намек, по-видимому, на Миниха.
Елизавете Петровне.
Тем самым была принесена присяга Младенцу, который, возможно, родится от принцессы, еще не выходившей замуж и даже не имевшей официального жениха.
Скончавшегося во младенчестве.
Елизавета Петровна.
Герцога Голштинского, будущего Петра III.
Герцогство Курляндское находилось в вассальной зависимости от Польши.
В Ярославль.
Погребение Анны Иоанновны состоялось в тот же день - 23 декабря.
Елизавету Петровну.
Лестока.
Речь идет, по-видимому, об инструкциях, которые Петр I дал П. П. Шафирову для переговоров с союзниками шведов- турками во время Прутского похода, когда русская армия оказалась на краю гибели. Что же касается проекта мирного договора со Швецией, разрабатывавшегося на Аландском конгрессе в 1718 г., накануне неожиданной смерти Карла XII, то русская сторона вовсе не собиралась возвращать ни Лифляндии, ни Ревеля, ни Выборга, не говоря уже об устье Невы.
Согласно предварительным итогам переговоров Швеция получала назад занятую русскими войсками Финляндию и большую часть Карелии.
28 июля Швеция объявила войну России в надежде вернуть часть территорий, утрачен-ных в ходе Северной войны. Единственно важным событием в войне 1741 г. было взятие русскими войсками Вильманстранда 23 августа.