содержит фразу «на Песах» (bpsḥ») (D7.24:5). Автор другого, гораздо лучше сохранившегося текста, обращается к некоему Хошее, который, по всей видимости, в его отсутствие заботится о его детях, в частности, прося у него: «сообщи мне, когда вы будете совершать Песах» (šlḥ ly ’mt t‘bdn psḥ») (D7.6:8—10). Из этих скудных данных можно заключить только то, что в начале V в. до н.э. элефантинские иудеи знали Песах, который был у них, по-видимому, семейным праздником без точно установленной даты.
Чрезвычайную важность для вопроса о происхождении пасхальных обычаев не только у элефантинских иудеев, но и у иудеев в целом, имеет письмо, найденное в составе архива Иедании. Оно было направлено в 419 г. до н.э. иудеям Элефантины их «братом» Хананией (ḥnnyh). Последний должен был быть высоким чиновником в персидской администрации, возможно, «уполномоченным по делам иудеев» в Египте, подобно Ездре в Иудее. Он может быть тождественен брату Неемии Ханани (ḥnny) (Неем. 1, 2; 7, 2) или начальнику крепости (śar habbira) Иерусалима Ханании (ḥnnyh) (Неем. 7, 2). От имени персидского сатрапа Египта Аршамы, действующего, в свою очередь, по воле царя Дария, Ханания приказывает элефантинским иудеям:
1 [’l «ḥy y] dnyh wknwth ḥ [yl’] yhwdy’ «ḥwkm ḥnn [y] h šlm «ḥy ’lhy’ [yš’lw]
Моим братьям – Иедании и его сотрудникам, иудейскому войску, ваш брат Ханания [говорит]: О здоровье моих братьев боги да заботятся (букв. спрашивают)
2 [bkl «dn] wk‘t šnt’ z’ šnt 5 drywhwš mlk’ mn mlk’ šlyh «l ’rš [m]
во всё время! В этом году, 5-м году царя Дария, царь послал к Аршаме
3 […] y’ k‘t ’ntm kn mnw ’rb [‘…]
[…] вы должны считать так: четыр […]
4 [ywmn lnysn … «b] dw wmn ywm 15 «d ywm 21 l […]
[…] и от 15-го дня до 21-го дня
5 […] dkyn hww w’zdhrw «bydh ’ [l t‘bdw]
[…] будьте чисты и работы не делайте
6 […] ’l tštw wkl mnd‘m zy ḥmyr ’l [t’klw]
[…] не пейте и ничего квасного не ешьте
7 [… b] m‘rb šmš“ „d ywm 21 lnys [n …]
[…] при заходе солнца до 21-го дня Нисана
8 [… h] n‘lw btwnykm wḥtmw byn ywmy’ [’lh]
[…] внесите в ваши покои и запечатайте на эти дни
9 […]»
10 [’l] «ḥy ydnyh wknwth ḥyl’ yhwdy’ «ḥwkm ḥnnyh b [r …]
Моим братьям – Иедании и его сотрудникам, иудейскому войску, ваш брат Ханания сын […]
(A4.1)
Письмо Ханании
Хотя в сохранившейся части текста названия праздника нет, его с определённостью можно отождествить с Песахом, как он описан в Еврейской Библии (Исх. 12, 1—28; Лев. 23, 5—8; Втор. 16, 1—8). Совпадают требования праздновать от заката солнца в 14-й день месяца Нисана до заката солнца в его 21-й день, не работать (в 15-й и 21-й дни) и не есть в течение этой недели ничего квасного. Квасное в письме Ханании называется арамейским словом ḥmyr. В ЕБ оно называется еврейским словом śə’or, однако в арамеоязычных еврейских текстах (в т.ч. в таргумах на Исх. 12, 15) оно переводится тем же арамейским словом ḥamir (a).
Однако между предписаниями письма Ханании и Еврейской Библии есть и различия. Ханания требует от иудеев внести квасное в свои дома и запечатать его на пасхальную неделю, а ЕБ – удалить (tašbitu) его из домов в первый день праздника (Исх. 12, 15). Аналогия к требованию Ханании «не пить» (по всей видимости, сбраженные напитки) обнаруживается лишь за пределами ЕБ – Мишна запрещает евреям пить на Песах египетское овсяное пиво (m. Pesaḥ 3.1). Ближе всего к требованию «будьте чисты» оказывается сообщение об очищении жрецов и левитов перед пасхальным жертвоприношением для вернувшихся из вавилонского плена иудеев в Езд. 6, 20.
По происхождению иудейская Пасха представляет собой сплав двух изначально различных праздников с разными названиями – Песах (евр. pesaḥ) и праздник Опресноков (евр. ḥag hammaṣṣot или просто hammaṣṣot). Первый из них восходит к магическому ритуалу кочевников, которые мазали входы в свои шатры кровью свежезарезанного ягнёнка для защиты от злых сил, в то время как второй представляет собой весенний праздник земледельцев, избавлявшихся от старой закваски накануне нового урожая. Объединены в один праздник они были только в послепленную эпоху жрецами Иерусалимского храма, которые также искусственно привязали к ним миф об исходе евреев из Египта. Элефантинские данные позволяют датировать ключевой этап этого процесса 4-й четвертью V в. до н.э. и свидетельствуют о важной роли в нём персидских властей.
В архиве Иедании сохранилось не имеющее даты письмо, которое написал вождям иудейской общины Элефантины знатный иудей Маузия сын Натана из Абидоса, где он был арестован Видрангой по ложному обвинению в краже. Письмо, в частности, сообщает, что «Хнум против нас (ḥnwm hw «lyn) с того времени, как Ханания в Египте до настоящего времени» (А4.3:7). Из этого следует, что именно прибытие Ханании испортило (или, по меньшей мере, обострило) отношения между элефантинскими иудеями и местным египетским жречеством. Причиной могло послужить официальное признание персидскими властями иудеев Элефантины как религиозной общины или введение Хананией пасхального жертвоприношения ягнят, что должно было быть враждебно воспринято жрецами бога Хнума, изображавшегося с бараньей головой.
Элефантинские иудеи после Элефантины
Последний датированный еврейский документ с Элефантины относится к 399 г. до н.э. и упоминает восшествие на престол фараона Неферита I. Этот правитель был преемником Амиртея, при котором в 401 г. до н. э. Египет освободился от персидской власти и на шесть десятилетий стал независимым государством. После этого сведения об элефантинских иудеях исчезают. Как уже упоминалось, около середины IV в. до н.э. на месте их храма возводится новый большой храм египетского бога Хнума. По всей видимости, власти независимого Египта упразднили военные колонии иудеев на Элефантине и арамеев в Сиене. Об их дальнейшей судьбе нам было бы ничего не известно, если бы в нашем распоряжении не имелся уникальный документ – папирус Amherst 63.
Этот документ представляет собой свиток длиной ок. 3,5 м и шириной 30 см, содержащий 23 колонки и 434 строки текста. Он был куплен в Египте в 1890-х гг. английским лордом Амхёрстом и со слов продавцов найден вместе с несколькими другими документами в глиняном кувшине возле Фив. В настоящее время основная часть папируса хранится в Библиотеке Моргана в Нью-Йорке, а фрагменты его колонок iv, v и xxiii – в Университете Мичигана.
Папирус Amherst 63
Одна из уникальных черт папируса Amherst 63 заключается в том, что он написан на арамейском языке, но египетским демотическим письмом. Известен ещё только один написанный тем же письмом арамейский текст – заклинание против скорпионов из Вади-Хаммамат. То, что языком папируса Amherst 63 является арамейский, было определено только в 1944 г., первые отрывки из него в английском переводе появились в 1980-х гг., первый полный перевод на английский язык был опубликован в 1997 г., а его первое научное издание увидело свет только в 2017 г.
В настоящее время большинство исследователей датируют написание этого текста IV в. до н. э. Место его появления неизвестно, однако упоминаемое в нём единственный раз название Элефантины (ỉbʔ) написано при помощи мультиконсонантного знака, обозначающего алеф. Такое написание является необычным и встречается ещё только в нескольких демотических текстах из Сиены. На этом основании можно предположить в качестве места создания папируса Amherst 63 регион Сиены и Элефантины.
Главная сложность для понимания этого текста заключается в том, что демотическое письмо очень приблизительно передаёт фонетику арамейского языка, и это создаёт почву для множества разночтений. Однако к настоящему времени в результате нескольких десятилетий упорных усилий специалистов значительная часть папируса Amherst 63 может быть довольно надёжно понята. Он представляет собой сборник разнородных текстов, включающий по меньшей мере 35 первоначально отдельных сочинений.
Последние 6 колонок папируса содержат рассказ о вражде двух