— Капитан 3 ранга Гущин.
Андерссон вытащил блокнот и на листке бумаги стал изображать услышанную фамилию в шведской транскрипции, но, споткнувшись на звуке «щ», протянул блокнот русскому. Тот повторил сказанное в письменном виде в немецкой транскрипции.
Андерссон, получив обратно блокнот, подумал о том, что ему пора возвращаться на базу, потому что двух коротких сообщений по радио явно было мало для того, чтобы проинформировать вышестоящее начальство. Теперь у него хоть что-то имелось на руках.
Не говоря больше ни слова, он под пристальными взглядами русских спустился вниз по трапу и кратко доложил на базу:
— Я только что побывал на борту советской подводной лодки U-137 под командованием капитана 3 ранга Гущина.
Часы показывали 11.24. И было ясно, что никакими учениями это не пахло.
Но когда он «отзвонился» и положил трубку, то подумал, что стоило попытаться вытянуть из русских информации побольше. С тем, что ему они сообщили 2 минуты тому назад, возвращаться на базу казалось не совсем серьезно.
— Вот что, я пойду к ним переговорю еще, а ты ставь катер у носа лодки и жди, — бросил он Хелльстедту и опять отправился на русскую лодку.
На мостике его ждали те же самые действующие лица. Разыгрывалось второе явление первого акта представления.
— Как вас зовут? — Спросил швед своего знакомого, но русский сделал вид, что он не понимает этого классического вопроса, которым встречают всех арестованных и пленных. Вместо этого он начал говорить о том, что если с моря подует ветер, то лодке будет угрожать опасность — ее начнет бить о дно. (Пару дней спустя этот офицер назовет свою фамилию — Аврукевич, — которую средства массовой информации ошибочно переделают в Авсюкевича, и заявит, что не принадлежит экипажу, а плавает с командой в качестве эксперта.
Начальник штаба военно-морской базы Карлскруна капитан 2 ранга Карл Андерссон
— «Какого эксперта?» — Поинтересуется Андерссон. — «Эксперта по навигации»)!) — «Ни хрена себе эксперт», — подумает швед, но вслух ничего не произнесет. Шведские морские офицеры умели быть и дипломатами.)
Не добившись успеха в одном направлении, начальник штаба решил попробовать с другого конца.
— Это что — течь? — Спросил он собеседника, указывая на масляное пятно на воде.
— Некоторые из балластных цистерн комбинированы и для балласта, и для топлива. Когда лодка пыталась сняться с мели своими силами, пришлось несколько раз заполнять и продувать цистерны, вот несколько капель и попало на поверхность, — виновато объяснил русский.
Тогда Андерссон задал основной вопрос:
— Что вы здесь делаете и зачем пришли?
Наверняка русский ожидал подобного вопроса, но, тем не менее, отвечать на него не стал. Он снова предпочел ходить вокруг да около, избегая отвечать по существу. Он пояснил, что «радиопеленгатор капут, навигационная система "Декка" тоже "сдохла", а эхолот вот-вот "накроется"».
— Да, странная у вас обстановка на корабле, где всё «капут», — назидательным тоном произнес швед, забыв, что на «Невидимом» радиолокационная станция уже несколько дней тоже была неисправна.
Короче, получалось, что при тотальном «капуте» произошла ошибка в навигации. В подтверждение своих слов русский торжествующим жестом показал рукой на действительно помятую рамку пеленгатора. Потом, в соответствии с классическим правилом развития диалога, у русского наступила очередь спрашивать, а у шведа — отвечать. Пришелец попросил шведа уточнить позицию на карте, в которой пребывала лодка. «Нет проблем, — ответил Андерссон, — давайте карту».
Через минуту член экипажа вылез из рубки с рулоном карты. И тут наблюдательный Андерссон обратил внимание, что тот держит в руках. крупномасштабную — 1: 50 000 — карту побережья Блекинге, карту, по которой плавают шведские военные моряки! Зачем подводной лодке, которая по ошибке попала в шхеры Блекинге, иметь на борту крупномасштабную карту именно этого района?5
Реакция Аврукевича была мгновенной: он выругался по-русски и приказал принести другую карту (так, во всяком случае, воспринял ситуацию Калле Андерссон). Через минуту член экипажа принес другую карту с планом южного района Балтики и нанесенными на ней изолиниями радионавигационной системы «Декка». Но Андерссон принял правила игры и отплатил русским той же монетой: когда русский спросил его о точном местонахождении лодки, швед просто положил ладонь на весь Гусиный пролив:
— Где-то тут.
Потом оба моряка начали длинную дискуссию о курсе, которым шла лодка перед тем, как сесть на камень. И здесь швед отметил про себя несоответствие того, что говорит офицер, с тем, какой манёвр для лодки предлагает само место аварии.
— Мы сожалеем, что нарушили шведские территориальные воды, но хотели бы, чтобы нас сняли с мели наши спасатели. После обеда они могли бы приступить к операции, — спокойно рассуждает Аврукевич.
Карл Андерссон нахмурился:
— Ничего подобного не будет. Сюда запрещено заходить любому иностранному судну.
— А как же мы снимемся с мели? — Наивно спросил эксперт по навигации.
— Я прикажу подойти сюда шведским буксирам.
— Но лучше, если бы в этом участвовали советские буксиры. Они это умеют делать.
— Не волнуйтесь, в Швеции это тоже умеют делать, — успокоил его Андерссон.
Дальше диалог не пошел. Стрелки часов указывали на половину двенадцатого — время ланча для шведского офицера. Как ни странно, но и у русских наступило время обеда, поэтому Аврукевич предложил Андерссону спуститься вниз и перекусить чем бог послал. Андерссон успел проголодаться, к тому же ему было интересно посмотреть на внутреннюю обстановку лодки, так что он охотно принял приглашение.
По дороге швед обратил внимание, что поручни трапа измазаны мокрой глиной. Аврукевич заметил взгляд Андерссона, но понял его неправильно: он предложил гостю рабочие рукавицы, чтобы тот не запачкал свои белые перчатки. Но швед был озабочен другим.
— У вас тут есть свои водолазы?
— Да, мы осматривали днище лодки.
«Совсем плохо, — подумал про себя швед. — Нырять в этом месте под воду — уже значит проявить недружелюбие по отношению к Швеции»6.
Обстановка внутри показалась шведу спартанской, какая когда-то, в 1950-х годах, была и на шведских подлодках. Они протиснулись через центральный пост, миновали штурманский стол, прошли во второй отсек. и оказались перед кают-компанией. Аврукевич дернул занавеску, и глазам Андерссона предстал стол, уставленный магнитофонами. Русский поспешил задернуть занавеску и предложил пройти в его каюту. За ними последовал и Гущин.
— Откуда вы прибыли? — Продолжал спрашивать неутомимый швед.
— Из Балтийска. Туда нам и возвращаться.
Начальнику штаба было известно, что главной базой подводного флота у русских является Лиепая. Косвенным подтверждением этого могла служить карта на столе, покрытая плексигласом.
Начали расспрашивать друг друга о семейном положении, о женах и детях, когда вошел вестовой и доложил, что в столовой уже накрыто.
Бог послал им — на троих! — миску черного хлеба, 3 огромных мельхиоровых прибора (без тарелок), тарелку сардин в масле, тарелку тунца и тарелку какого-то мясного паштета. Перед каждым стояла бутылка зеленоватого вина, по стакану красноватой жидкости, похожей на ту, которой заправляют компас, и посередине стола — графин с той же красноватой водой или водкой. Это было знаменитое на советских флотах «шило» — спирт, который употреблялся в чистом виде, а на «международных» встречах, подобной описываемой, разводился пополам с водой и подкрашивался каким-нибудь соком. Швед вряд ли слышал о таком напитке.
Аврукевич и Гущин подняли свои стаканы, Андерссон присоединился к ним.
— Прозит. — Русские чокнулись и опрокинули стаканы в рот.
Швед попробовал жидкость на язык, и у него тут же одеревенели губы. Никак это подкрашенный стоградусный спирт! Неужели они выпили эту гадость?
— По русскому обычаю надо выпить, — настаивают хозяева.
— Нет, я на работе, и не хочу оказаться в ситуации, в которую попали вы.
— Что ж у вас нет командира на катере? Мы угощаем, вы должны выпить.
— Исключается. Я несу ответственность и не могу быть пьяным.
Тогда русские демонстративно поставили стаканы на стол, воцарилась неловкая тишина. Застолья не получилось. Но вестовой стоял за спиной и был готов по первому сигналу ещё раз наполнить стаканы. Андерссону хотелось есть, и он взял с тарелок сардину и кусок тунца. Русский подтолкнул ему тарелку с паштетом:
— Кушайте. На подлодках у нас есть мясо.
На Карлссона это не произвело впечатления, и он ответил, что на шведских кораблях мясо едят семь раз в неделю. Русские полагали, что швед «загибает», но сделали вид, что их этим удивить трудно. Тему о мясном питании развить не удалось, и в воздухе снова повисла неловкая тишина.