170
Ильин получил их через К. В. Миллера, следовательно, есть вероятие, что это была не рукописная, а печатная книга.
Эта книжка, может быть, была рукописная.
С 1758 по 1762 г. они носили название «Сочинения и переводы к пользе и увеселению служащих», а в 1763–1764 гг. именовались «Ежемесячными сочинениями и известиями о ученых делах».
Оставляю, конечно, в стороне многочисленные статьи чисто научного характера.
Из трудов Сумарокова отмечу «Оды духовные» (Переложение псалмов I, XXXVI, XXXI, LI и СVІ и III главы Сираха) во II т. «Ежемесячных сочинений», «Оду» (из псалма LXX) — в III т.; Хераскову принадлежит «Ода христианскому закону» в III т.
Щербатов упомянут в донесении Олсуфьева, а в 1775 и 1776 гг. был членом ложи Равенства. Нартов — мастер стула ложи Горуса в 1776 г. Воронцов — сын гранметра той ложи, где участвовали Щербатов и Сумароков; в 1774–1775 гг. он посещал ложу Урании; в 1756 г., когда вышел III том «Ежемесячных сочинений» с его переводом, Воронцову было лишь 15 лет. Воронцов перевел «Рассуждение о приятностях сообщества» в III т.; Шербатов поместил «Нравоучительные рассуждения» в X т., «Слова о спокойствии души» и «Нравоучительные рассуждения графа Оксенстерна» — в XII т.; Нартов напечатал особенно много переводов и сочинений; назову «Рассуждения о смерти» в III т., «Письмо о дружестве» в V т., «Слово похвальное графу Тюренну» — в XVII т.
«Рассуждение о душевном спокойствии и безумных людских желаниях», «Рассуждение о пределах дружества» и «О успокоении совести».
Яков Иванович Булгаков (1743–1809) — дипломат, внес значительный вклад в присоединение Крыма к России.
Таковы рассуждения «О постоянстве», «О всегдашнем поведении человеческом» — в январском выпуске, «О источнике страстей» — во всех шести выпусках.
Василий Демьянович Санковский (1741—?) — писатель, переводчик, журналист.
«Описание случая во время владения М. Аврелия Антонина Римского Императора с римским гражданином Антигоном» и «Марк Аврелий Император Антигону в ссылке утешения от бессмертных богов желает» — в майском выпуске. Веницеев был масон: в 1775–1776 гг. он участвовал в ложе Равенства.
Василий Сергеевич Подшивалов (1765–1813) — писатель, поэт, переводчик.
«Economy of humain life» неоднократно приписывалась Честерфильду.
Второе издание — М., 1769 г.; третье — 1781 г., без означения места издания (Москва); четвертое — М., 1791 г. Егор Павлович Цицианов (? — после 1793) — князь, писатель и переводчик; происходил из древнего грузинского рода. Павел Дмитриевич Цицианов (1754–1806) — князь, генерал от инфантерии (1804), племянник Е. П. Цицианова.
Василий Григорьевич Рубан (1742–1795) — писатель, поэт, переводчик Вергилия и Овидия. Издатель первого путеводителя по Москве: «Описание Императорского столичного города Москвы».
Александр Александрович Саблуков (1746–1828) — сенатор, член Государственного совета, президент Мануфактур-коллегии. В гвардии капитаны был произведен в 1771 г. за участие в усмирении беспорядков во время свирепствовавшей в Москве моровой язвы.
Книга в трех частях, из которых первая есть «Экономия жизни человеческой». Переводчик — В. С. Подшивалов; 2-е издание, М., 1794.; немецкий подлинник — Das Buch der Weissheit und Tugend, Dessau, 1783.
И.Л. Вивес (1492–1540) — испанский философ, просветитель.
Сергей Саввич Волчков (1707–1773) — дипломат, писатель, переводчик, секретарь Академии наук, директор Сенатской типографии.
Алексей Васильевич Олешев (1724–1788) — писатель и переводчик.
Владимир Трофимович Золотницкий (1743 или 1741 — после 1797) — философ, поэт, переводчик; в годы учебы в Московском университете тесно сотрудничал с профессором университета И. Г. Рейхелем.
Преимущественно на свидетельствах изящной литературы построена характеристика русского «вольтерианства» у А. И. Незеленова в I главе его книги о Новикове; см. также его «Литературные направления в Екатерининскую эпоху», СПб. 1889; ср.: Ф. Терновский. Русское вольнодумство при Екатерине II (Труды Киевской духовной академии, 1868, № З и 7). Иную характеристику вольтерианства (исключительно по мемуарам) дает В. В.Сиповский (Из истории русской мысли ХVІІІ-ХІХ вв. — Русское вольтерианство, Голос минувшего, 1914, № 1); им слиты, однако, мемуары XVIII и XIX в., отчего вольтерьянство получает слишком определенный характер философского и политического «отрицания».
Семен Сергеевич Башилов (1741–1770) — историк, археограф, один из первых издателей древнерусских памятников.
Перевод вышел в СПб., 1740. Антиох Дмитриевич Кантемир (1708–1744) — князь, поэт-сатирик, дипломат. Сын молдавского господаря Д. К. Кантемира.
Григорий Андреевич Полетика (1725–1784) — писатель, переводчик с немецкого и латинского в Петербургской АН.
Под таким именно заглавием в «Ежемесячных сочинениях», т. V, январь (1757).
Иван Васильевич Шишкин (1722–1770) — офицер, поэт и писатель.
Кирьяк Андреевич Кондратович (1703 — после 1790) — переводчик, носил шутовской титул «придворного философа» при Анне Иоанновне.
Позднее профессор логики, метафизики и чистой математики Московского университета.
Джон Толанд (1670–1722) — англиский философ-рационалист.
Ефим Васильевич Рознотовский (1737–1792) — писатель, переводчик, член Главной Дворцовой Канцелярии (1777).
Из этих лиц (кроме Екатерины) нет данных о масонстве лишь Кузмина и Козицкого.
Вольтер действительно в 1778 г. незадолго до своей смерти был принят в ложу Des neuf soeurs.
Подробное перечисление их сделано впервые в шведских актах. Иначе были выражены пять должностей добродетели в Рейхелевых актах: 1) нежная любовь ко всему человечеству, а паче к иностранному брату; 2) честное поведение, 3) вечная война против врагов добродетели; 4) намерение воздвигнуть здание духовного Соломонова Храма: 5) непреложное соблюдение законов каменщичества.
Андрей Петрович Римский-Корсаков (1784–1862) — гражданский губернатор Волынской губернии, отец композитора Н. А. Римского-Корсакова.
«Вечерняя заря» (1782 г.), выходившая, по-видимому, под ближайшим наблюдением Шварца, имела несколько другой оттенок, теснее примыкая к мистицизму.
Василий Трофимович Иевлев (годы рождения и смерти неизвестны) — переводчик, драматург, гвардии капитан, происходил из старинного дворянского рода.
Алексей Федорович Малиновский (1762–1840) — переводчик, археограф, драматург; сенатор, главный управляющий Московским архивом Коллегии иностранных дел. Брат первого директора Царскосельского лицея — В. Ф. Малиновского.
Сюда вошли: 1) «Похвала разуму», 2) «Похождение памяти», 3) «Разговор Перикла с Греком нынешнего времени и Россиянином», 4) «Воспитание девиц, или Разговор Мелинды и Сафонии».
М.А. Юсуповой.
Александр Андреевич Петров (ок. 1763–1793) — переводчик, сотрудничал в журналах «Утренний свет», «Детское чтение», «Беседы с Богом», «Размышления о делах Божьих», в «Московском журнале». Оказал влияние на формирование личности и творчества Н. М. Карамзина.
Иван Семенович Захаров (1754–1816) — писатель, переводчик, председатель Беседы любителей российской словесности и член Российской академии (1786), сенатор.
Федор Исаевич Сапожников (1749–1789) — дипломат, переводчик, преподаватель немецкого языка и словесности в Московском университете.