7. Формировать навыки общения с людьми. И здесь будущему исследователю важно не просто уметь задавать вопросы, но и следить за своей речью, особенно за ее темпом, что важно для работы с пожилым человеком. Известно, что дискомфорт у слушателя может вызвать не только быстрая речь, но и слишком высокий, визгливый тембр. На качество записи могут повлиять также неуместные реплики и излишне пространные вопросы. Важнейшей составляющей учебно-методической работы руководителя является формирование этики общения. Отдельные занятия надо посвятить психолого-этическим аспектам интервью-диалога. Будущий исследователь обязан бережно относиться к своему собеседнику. Главным правилом деятельности устноисторического коллектива должен быть девиз: не навреди человеку, доверившемуся в беседе. Как правило, респонденты — люди преклонного возраста, любые неприятные воспоминания (это относится и к более молодым людям) могут травмировать их и нанести вред здоровью. Руководитель несет ответственность за носителя информации, к которому отправляет начинающего интервьюера.
8. Сформировать навыки работы с информацией. Научить фиксировать все виды информации, идущие от рассказчика, и уметь их расшифровывать. Информативными являются тембр и громкость голоса самого рассказчика, интонация, длительность и распределение пауз, голосовые ударения и выделении, характер и степень логической выдержанности. Среди жестовых знаков большую роль играют поза, микродвижения, мимика и другая невербальная информация.
9. Давать основы научно-технических знаний. Ознакомить со звукозаписывающей аппаратурой и носителями звукозаписи. Вооружить представлениями о преимуществах и недостатках цифровой аудио-и видеозаписи. Научить работать с техникой: фотоаппаратурой — пленочными и цифровыми фотоаппаратами; звукозаписывающей аппаратурой — аналоговыми и цифровыми диктофонами, магнитофонами разных классов, встроенными диктофонами в мобильных телефонах и плейерах; видеозаписывающей техникой — аналоговыми и цифровыми видеокамерами. Изучить инструкцию к каждому аппарату, научить правильно выбирать композиции при фотосъемке, правильно устанавливать режимы звукозаписи, определять место для качественной записи. В организации устной истории большое значение принадлежит высокой точности звукозаписи, от этого зависит последующее ее использование в научных исследованиях. Необходимо сформировать представления о принципах записи (например, лучшее качество записи и звучание и на магнитофонной ленте, и при цифровой записи достигается при высокой скорости записи; низкая скорость, хотя и позволяет увеличить объем записываемой информации, дает сравнительно большой шумовой фон). Сформировать психологические приемы обращения с техникой, снижающие эффект скованности респондента: например, пользоваться миниатюрными моделями диктофонов или магнитофонов, не бросающими в глаза при проведении интервью, позволяющими бесшумно фиксировать начало, конец, паузы во время записи и не отвлекать рассказчика резкими движениями.
10. Научить правильной подготовке каждого выхода на интервью. В сумке должны лежать: ручка и бумага для записи, вопросник и вспомогательные материалы: книги, документы, удостоверяющие личность расспросчика, и др.; диктофон (если аналоговый, то должны быть запасные батарейки или аккумуляторы, запасные аудиокассеты) или видеокамера (в обоих случаях надо иметь сетевые шнуры, если придется подключаться к розетке; если аналоговая видеокамера — то видеокассеты). Всегда необходимо иметь запас пленок, памяти при цифровой записи, заряженные аккумуляторы. Учить быть "во всеоружии" при всех поворотах интервью. Например, предполагая, что интервью займет не более 1 часа, можно получить затянувшуюся беседу. Более того, респонденты именно в конце беседы могут вспомнить потрясающе интересные сведения, при этом окажется, что пленка закончилась или вся память диктофона заполнена. Кроме того, перед походом, а затем перед началом интервью надо проверить записывающее устройство, так как техника часто дает сбои. Обязательно проверить, пошел ли процесс записи, так как часто уже по завершении интервью начинающие респонденты сталкиваются с неприятным сюрпризом — запись отсутствует. Не следует забывать заранее, перед началом беседы, зная, у кого интервьюер собирается взять интервью, произнести в микрофон обязательную информацию "Сегодня (число, месяц, год). Я (Ф. И. О.) беру интервью у (Ф. И. 0.). Интервью проводится (дома, в кабинете…).
11. Привить навыки документирования материалов опроса. Документирование предполагает несколько видов работ: составление подробного досье к каждому устному историческому источнику (в источниковедении эта информация нужна для так называемой "внешней критики документа", т. е. полного представления условий и факторов создания документа, которые так или иначе влияют и на форму, и на содержание источника); собственно формирование устного исторического источника, осуществляемое путем полновесного транскрибирования, т. е. переведение вербальной (устной) и визуальной (язык телодвижения) информации в письменный текст; наконец, составление карточки документированного интервью с протоколированием информации о созданном источнике.
Подробное описание должно содержать следующую информацию:
— дата, место проведения интервью; время начала и окончания записи;
— фамилия, имя, отчество респондента и данные о нем (происхождение, сведения о родителях и дедах, социальный статус, образование, профессиональная подготовка, места работы, должности), координаты (адрес, телефоны);
— общее количество минут записи, марка пленки и формат записи, модель диктофона/видеокамеры, скорость записи (для аналоговой звукозаписи), оценка качества записи, архивный номер, присвоенный каждой кассете;
— указание на проведение во время интервью фотосъемки (портреты, вещи, панорама — сюжеты фотосъемки с полным описанием кадров).
12. Обучение приемам и навыкам транскрибирования. Работа с текстом интервью предполагает переведение полной версии устного рассказа (вербальный текст) в письменную форму с расшифровкой визуальной (мимика, жесты, телодвижения) информации. В научно-исследовательской работе школьников и студентов, впрочем, как и опытных исследователей, целесообразнее это делать самим интервьюерам. Дело в том, что во время транскрибирования происходит как бы повторное восприятие записанного разговора, его осмысление, оценка поведения как собственного, так и респондентов.
Тренинги по транскрибированию целесообразно проводить на тех интервью, которые проведены самим начинающим исследователем. Во-первых, транскрибирование собственных материалов носит обучающий характер, становятся видны все логические нарушения беседы, собственные ошибки и упущения. Интервьюер увидит пропущенные возможности: прерванный сюжет, не "раскрученную" линию рассказа, забытые вопросы, нечеткие формулировки и произнесенные имена, топонимы и т. д. Во-вторых, новое прослушивание позволит увидеть новые нюансы в оценках и позициях рассказчика, более глубоко проанализировать полученный материал, выведет на новые горизонты осмысления всей исследуемой темы. Кроме того, многие слова и фамилии, которые не разберет человек со стороны, для него не составят труда, так как он их уже слышал.
13. Обучение транскрибированию предполагает овладение важнейшими принципами перевода устной речи в письменную. Транскрибировать интервью нужно буквально, в соответствии со слышимыми фразами, не продгоняя под нормы литературного языка, сохраняя все особенности разговорной речи, неоконченные предложения, слова-паразиты и оговорки. Письменный текст интервью должен дословно соответствовать фонозаписи. Научить ставить в транскрибированном документе знаки препинания. Пунктуация проставляется с ориентаций на интонации, паузы и ритм речи. Начинающий исследователь должен всегда помнить, что создаваемый источник будет использован не только тем, кто его создавал, и не только по исследуемой теме. Будущих исследователей, и не только историков, могут заинтересовать любые подробности и детали. Сокращения или правки ведут к их утрате.
14. Разработать и освоить знаковую систему шифровки вербальной и визуальной информации. Можно использовать системы археографов, лингвистов или стенографистов. Например,"…"(многоточие) — незаконченность начатой фразы; (пауза) — длительная фраза; [с удивлением] или [с подозрением] или [с гневом] — разные эмоции рассказчика; [неразб.] — неразборчиво слышимый текст; [?] — ставится после слова, в точном написании или правильности воспроизведения которого нет уверенности и т. д.