Указ от 26 июня и 24 июля вводит за самовольную перемену места работы, уход с места работы, опоздания и прогулы – наказания исправительно-трудовыми работами.
{6} Это цифры второй половины сороковых годов. /Примечание переводчика./
{7} Участник польского антинемецкого восстания в Силезии в 1921 г. /Прим. пер./
{8}Проф. Свяневича привезли в Москву и посадили в тюрьму. Его не хотели выпустить даже после так называемой «амнистии» для всех поляков. Ему удалось освободиться только в 1942 г. вследствие многократных дипломатических вмешательств.
{9}Подпоручик Рышард Урбанский, учитель, был найден в Катыни, под Смоленском. Описание тела находится в собрании немецких документов за номером 3220.
{10}«Оказалось достаточно короткого удара по Польше со стороны сперва германской армии, а затем – Красной армии, чтобы ничего не осталось от этого уродливого детища Версальского договора, жившего за счет угнетения непольских национальностей… О восстановлении старой Польши, как каждому понятно, не может быть и речи».
{11} Главным образом, интернированные в свое время в Литве и Латвии и попавшие в советские руки после захвата этих государств Советским Союзом.
{12} «Dokumenty i materialy do historii stosunkow polsko-radzieckich.» [Polska Akademia Nauk i Akademia Nauk SSSR] Tom VII: styczen 1939-grudzien 1943. Warszawa: Ksiazka i Wiedza, 1973. Стр. 269. /Русский текст. Копия, машинопись. Оригинал: АВП СССР, ф. 06, on. 3, п. 25, д. 236, лл. 26-28. Примечание переводчика./
{13} «Documents on Polish-Soviet Relations 1939-1945.» Edited by the General Sikorski Institute. Volume 1: 1939-1943. London, Melbourne, Toronto: Heinemann, 1961. Стр. 204. /Французский текст. Примечание переводчика./
{14} Генерал Казимеж Соснковский никогда не был начальником штаба генерала Сикорского, а был военным министром в его правительстве, а позднее главнокомандующим.
{15} В польском тексте автор приводит пересказ сообщения ТАСС. Изд. «Заря», принимая во внимание характерный язык и крайне несдержанный тон этого сообщения, печатает его полностью по тексту, опубликованному в № 89 «Известий» от 16 апреля 1943 года.
{16} «Скитом» называли одно из монастырских зданий, в котором сидели польские военнопленные.
{17} «Тайная полевая полиция», род жандармерии в оккупированных немцами областях. /Прим. переводчика./
{18} Ввиду трудности транслитерации по-русски некоторых неславянских фамилий членов комиссии, я привожу их все в оригинале: Speelers, Tramsen, Saxen, Palmieri, de Burlet, Hajek, Birkle, Naville, Orsos, Buhtz, Costedoat. /Прим. переводчика./
{19} В советском сообщении расстрел А. Егорова объясняется тем, что он якобы высказывал сомнение в правдивости немецкой версии.
{20} О Ежи Борейше см.: Ю. Мацкевич. «Победа провокации». Издательство «Заря». Лондон, Канада 1983. Глава «Как и из чего возник ”PAX“.» Стр. 141 и дальше. /Примечание переводчика./
{21} Юзеф Мацкевич работал над книгой «Катынь» в середине 1940-х годов и пользовался советским текстом «Сообщения Специальной Комиссии», опубликованным 26 января 1944 г. В настоящем переводе приводится текст «Сообщения», напечатанный в виде приложения к журналу «Новое время» от 5 марта 1952 г.
За восемь лет несуразица, выразившаяся в том, что, действительно, «военнопленный Егоров» в марте будто бы рассказывал Московской о том, что происходило в апреле, была обнаружена советскими властями. Они удалили «в марте» и в «Новом времени» поставили взамен «в апреле». (Прим. перев.)