рис.14.25
Спрашивается, что же это за вкусные «змеи», толстые да жирные, глаза у которых побольше булки, с огромной пастью, и которых убивают, упирая в землю деревянный кол, на который «змей» сам напарывается и, напирая все сильнее и сильнее, наконец издыхает. Желающие могут думать, что тут описана охота на давным-давно исчезнувших диковинных животных, неизвестных современной науке. Мы же выскажем простую мысль. Речь идет об известных русских медведях и о знаменитой русской охоте на них. Охотники-медвежатники охотятся так. Когда медведь нападает и поднимается на задние лапы, в землю перед ним тут же втыкается деревянная рогатина с острыми концами. Рассвирепевшее животное накалывается на рогатину, продолжает напирать вперед, на человека, не понимая всю опасность этого, и в конце концов погибает, пропоротое смертельным оружием. То есть медведь действительно как бы убивает САМ СЕБЯ, что и говорит Поло. Именно о медвежьей охоте и рассказывал старый подлинный текст Марко Поло [Поляка], до нас не дошедший. А дошла до нас лишь его поздняя, западноевропейская, редакция XVII-XVIII веков.
Западноевропейские редакторы книги Поло, вероятно, сами никогда такой охоты не видевшие, и уже смутно понимая, о чем шла речь, расцветили текст Поло [Поляка] фантастическими подробностями. Ужасаясь и пугая своих читателей, даже нарисовали цветную картинку, рис.14.25. На которой со знанием дела изобразили ужасных змеев. Но при этом как-то само собой получилось, что один из змеев поразительно смахивает все-таки на русского медведя, рис.14.26. Стоит убрать у него крылья и фантастический хвост, – получится обычный медведь. Мохнатый, с медвежьими лапами и медвежьей мордой.
рис.14.26
Отсюда совершенно ясно видно, что в действительности происходило с книгой Марко Поло. Её сильно переработали. Западноевропейские редакторы может быть даже старались искренне вникнуть в суть старого перерабатываемого ими текста. Но, не понимая или, напротив, специально замазывая суть дела, превращали оригинальное описание Марко Поло [Поляка] в фантастические россказни. Сквозь которые тем не менее все-таки проступают черты подлинной картины. А на миниатюрах остались медвежьи лапы и морды.
Откуда же в книге Поло появилось название «змей» для русского медведя? Сформулируем здесь гипотезу. По-латински, медведь – это ursus или ursa [237], с.1048…1049. А латинское название для змея таково: serpens или morsus [237], с.923. Совершенно ясно, что слова ursus и morsus могли легко путаться, переходить друг в друга. Редактор или переводчик XVII-XVIII веков, уже плохо понимая суть дела, легко мог превратить медведя-ursus в змея-morsus. После чего художники взялись за кисти и уверенно нарисовали крылатого змея-медведя. Получилась фантастика.
13. «Кузнецкий мост» в средневековом Китае
Марко Поло пишет:
«Перейдем к великому Мосту, который пересекает эту Реку в городе. Мост сложен из камней и имеет семь шагов (paces) в ширину и полмили в длину… И по обе стороны этого Моста, по всей его длине стоят мраморные колонны, несущие крышу. И таким образом, Мост покрыт крышей из дерева до самого конца и весь богато разукрашен. И на этом Мосту стоят дома, в которых происходит оживленная торговля, и работают ремесленники. Но все эти дома сделаны просто из дерева, и они воздвигаются утром (? – авт.) и убираются вечером (? – авт.). Также на этом Мосту стоит таможня Великого Хана, где собирается пошлина и налог в его пользу. Я должен сказать вам, что сделки, происходящие на этом Мосту, приносят государю тысячи и даже больше единиц (pieces) чистого золота ежедневно» [73], том 2, с.37.
Описание явно странное. Для чего существует мост через реку? Чтобы ее переходить. Причем, особо не задерживаясь, чтобы не создавать пробок и давки. Где вы видели мосты с домами на них? Даже в Китае?
Можно счесть это описание Поло каким-то преувеличением.
Но можно взглянуть и по-другому.
В русском языке слово мост обозначает одновременно и мост через реку, и мощеную камнем улицу. Мост от слова мостить.
И тогда все становится на место. На таких мостах-улицах действительно происходила и происходит до сих пор оживленная торговля. Вспомним хотя бы московский Кузнецкий Мост, где издавна сосредоточивались самые дорогие московские магазины. улица, мощеная камнем. И снова мы видим, что после отнесения текста Поло «на место» – в Россию, начинают проясняться его ранее темные и непонятные места.
14. Где на самом деле ходил Марко Поло
14. 1. Безуспешные попытки комментаторов нарисовать на карте путь Марко Поло
«Марко Поло, во время своей административной деятельности в Китае, так основательно изучил страны, входящие в состав империи Хубилая, и сообщил о них такие ценные сведения, что для полного уразумения рассказа знаменитого венецианца необходима обширная подготовительная работа».
Из предисловия Н. Веселовского к книге [416].
Мы процитируем отрывки из книги «Комментарии архимандрита Палладия Кафарова на путешествие Марко Поло по северному Китаю» [416]. Напомним, что архимандрит Палладий (Кафаров) – известный христианский миссионер XIX века, долго живший в Китае.
Он пишет:
«В нижеизложенных замечаниях я имею в виду проверить некоторые показания Марко Поло, при вступлении и со вступлением его в собственный Китай… китайскими документами…
Charchan. Такого названия не встречается ни на карте XIV века, ни в других уцелевших географических документах монгольского народа…
Lop, etc. Ни история, ни география китайская не упоминают о существовании города Лоб на озере этого имени…
Shachiu. Ша-чжоу… всегда считался чрезвычайно важным пунктом…
М. Поло не упоминает о замечательности Ша-чжоу, [о] песчаном холме… т.е. «горе гремучего песка»; песок, скатываясь по склону горы, производит особенные звуки, похожие на отдаленный гром…
Это обстоятельство, т.е. существование дороги из Ицзиня в Харахорум, вероятно и подало М. Поло повод сделать экскурсию (полагаю, мысленную) в степную орду монгольских ханов…
Calachan, по словам М. Поло, главный город в области Еригая; М. Поло, продолжая обособлять тангутское королевство, по-видимому, представляет обстоятельства, в его время уже не существовавшие, но остававшиеся еще живыми в памяти народной» [416] с.5,6,8,13-14,22.
И так далее…
Известно, что книга Марко Поло содержит описание нескольких путешествий. Традиционно считается, что все они происходили в разных местах и охватывали территории, начиная от Италии до Юго-Восточной Азии, включая Индию, Китай, Индо-Китай.
Традиционные попытки восстановить подлинную географию его путешествий нельзя признать успешными. Судите сами.
Чтобы хоть как-то согласовать сведения Поло с современной картой, комментаторы вынуждены, например, (см. [82], с.108…109):
1) Центральную Индию поместить в Африку (!) в верховья Нила.
2) Великую Турцию поместить в район озера Байкал в Сибири.
3) Всю Сибирь назвать «Областью Коней» (Dominion Conehi).
4) Реку Волгу назвать Тигром [82], карта после с.144.
Из нашей общей концепции вытекает совсем другая и существенно более правдоподобная картина путешествия Поло.
По-видимому, он не был восточнее Урала.
А потому не был ни в современном Китае, ни в современной Индии. Ни тем более – на современных островах Ява и Суматра.
В его книге действительно собраны описания нескольких путешествий. Быть может, нескольких различных людей. Что, собственно, и утверждают комментаторы, считая, что первые путешествия совершены Поло Старшим. В результате одни и те же места (и в первую очередь Русь) описаны по несколько раз.
Путь начинается из Константинополя.
Первый том издания [73] содержит часть книги Поло, описывающую, в основном, «Татарию». Рассказывается о Чингизхане, о его борьбе с пресвитером Иоанном, о порядках при дворе Великого Хана и т.д. Обо всем этом мы уже много говорили. Поэтому не будем здесь задерживаться и ограничимся лишь несколькими замечаниями.
14. 2. Где находился Кара-Корум – столица Великого Хана
Исходя из неправильных представлений о маршруте Поло, комментаторы относят столицу Великого Хана – Каракорум – в Сибирь, южнее Байкала. Надо ли повторять, что здесь его археологи упорно и безуспешно ищут до сих пор. См. об этом Часть 1.
А между тем нельзя не обратить внимание на существующий и сегодня город Семикаракорский в низовьях реки Дон [5]. Расположен он, кстати, недалеко от Крыма. А тогда сразу приходит в голову естественная мысль, что Кара-Корум означало попросту Черный Крым, так как кара по-тюркски – это «черный» [87], с.128. А Корум – это Крым.