Возможность пересечь эту стену позволила мне стереть часть моей прошлой жизни… я действительно больше ничего не помню… тогда я решаюсь, поскольку я с хорошей стороны, идти дальше в этом чудесном мире. Все вокруг весело… птицы поют… все люди, которых я встречаю, улыбаются… я себя чувствую среди них немного как иностранец… тогда я продолжаю мой путь… я чувствую себя все лучше и лучше… я выбрал свой путь, я не знаю, куда он ведет, но я чувствую, что это правильное направление, я знаю, что оно не может привести меня к тому, что осталось с другой стороны стены… я продолжаю мой путь, и я попадаю в деревню… никто вокруг больше не удивляется… больше нет никакой разницы между ними и мной… они со мной разговаривают, я им отвечаю…
Я знаю, что преодоление этой стены мне позволило найти что-то… уровень жизни… нормальную жизнь… жизнь… жизнь, в которой можно быть свободным… чем глубже я проникаю в эту чудесную страну с другой стороны стены, я все меньше и меньше вижу образов из моей предыдущей жизни… мне даже удается проникнуть вглубь… да! Я вижу, как стена исчезает… да! Эта стена для меня больше не существует!.. Раньше была стена, это был мой запрет… отсутствие свободы, отказ от самовыражения… стена больше не существует… мне даже не удается снова увидеть, как я ее преодолел… я знаю, что был момент, когда я должен был приложить усилия… почти сверхчеловеческие усилия, но чем дальше я погружаюсь в эту новую жизнь… прошлое больше не существует… значит, мне удалось… преодолеть это препятствие, и это открыло для меня… новый мир, где я себя чувствую хорошо… это открыло мне доступ в мир, где я чувствую себя хорошо… где я чувствую себя сильным, где меня слушают и уважают…
Много лет у текло с момента этого сновидения, который позволяет мне утверждать, что преодоление стены было осью радикального изменения в жизни Франка. Чувство свободы, которое пациент обрел, перебравшись через стену, было не только результатом работы воображения, компенсирующего его страдания, но новой устойчивой психологической схемой реагирования, ставшей реальностью в результате работы воображения.
Национальная Консерватория искусств и ремесел (Conservatoire national des arts et métiers – CNAM) – высшее учебное заведение для повышения квалификации, а также институт фундаментальных и прикладных исследований, основанный аббатом Грегуаром в Париже 10 октября 1794 г. для «усовершенствования национальной индустрии». – Прим. пер.
«Rêver pour renaître». Robert Laffont, 2003.
Анубис (гр.), Инпу (др. – егип.) – божество Древнего Египта с головой шакала и телом человека, проводник умерших в загробный мир. В Старом царстве являлся покровителем некрополей и кладбищ, один из судей царства мертвых, хранитель ядов и лекарств. В древнеегипетской мифологии сын Осириса. – Прим. пер.
«Les Pharaons survivent en nous». Robert Laffont, 1968.
«Dictionnaire de la symbolique des rêves». Albin Michel, 2003.
Софрология (sophrology: sos – гармония, phren – сознание, logos – изучение; «изучение гармонии сознания») – известная методика личностного развития, созданная в 1960 г. Альфонсом Кайседо, колумбийским врачом нейропсихиатром, который впоследствии переименовал ее в «суфрологию Кайседо». – Прим. пер.
Robert Désoille (1890–1966) – французский психотерапевт, выпускник Сорбонны, известен своими исследованиями сновидений наяву: «Le rêve éveillé en psychothérapie». P. U. F., 1945; «Marie-Clotilde, une psychothérapie en rêve éveillé dirigé (présenté par Nicole Fabre)». Payot, 1971. – Прим. пер.
Paul Diel (1893–1972) – французский психолог австрийского происхождения, разработавший метод интроспективного анализа и психологию мотивации. – Прим. пер.
Arthur Janov (1924, Лос-Анджелес) – американский психолог и психотерапевт. Автор теории первичной терапии, созданной на основе курса «Первичный крик». – Прим. пер.
Пограничные личностные расстройства – термин для обозначения выраженных психопатических состояний с тенденцией к декомпенсации. Синоним – Borderline personality disorders (BPD). – Прим. пер.
Онейроидный – от гр. oneiros, сон, и eidos, вид; синоним: сноподобное повествование. – Прим. пер.
Фарандола (фр. farandole от прованс. farandoulo) – французский (провансальский) народный хороводный танец. – Прим. пер.
При появлении вакантных должностей во французской государственной администрации все кандидаты должны проходить общегосударственный конкурс, сложность которого зависит от важности вакантного поста. – Прим. пер.
В значении «продукты питания». – Прим. пер.
Гастон Башляр (1884–1962) – французский философ и искусствовед. – Прим. пер.
Жильбер Дюран (1921–2012) – французский социолог, антрополог, религиовед, исследователь форм и функций воображения в культуре Нового времени. – Прим. пер.
Франсуа Равэйак родился в Ангулеме (Франция) в 1577 г., казнен 27 мая 1610 г. в Париже за убийство короля Франции Генриха IV 14 мая 1610 г. – Прим. пер.
Жан-Эмиль Шарон (1920–1998) – французский физик, считал, что элементарные частицы, составляющие атомы, молекулы и живые клетки, подчиняются как законам физики, так и основным законам физиологии. Они способны хранить в своей памяти информацию об окружающей среде, а также воспроизводить ее по собственному желанию и передавать какие-то сведения другим частицам. – Прим. пер.
Моряк Попай (букв. «Лупоглаз») – вымышленный герой комиксов и мультфильмов, созданный художником-карикатуристом Элзи Крайслером Сегаром (1894–1938), впервые появился в серии ежедневных комиксов в «New York Journal». – Прим. пер.
Nelson Pierre. Logique des neurones et du système nerveux. Paris: Maloine-Doin, 1978.
Вольтер М. – Ф. Задиг, или Судьба. М.: Правда, 1985.
Пасха (гр., лат., ивр.) – прохождение мимо. – Прим. пер.
Мелопея – (гр. от melos – песня – и poieo – делаю; букв, песнетворчество) – монотонная, меланхолическая песня. – Прим. пер.
Тотипотентность (англ. totipotency, от лат. totus – весь, целый, совокупный, potentia – сила, мощь, возможность) – способность клетки путем деления дать начало любому клеточному типу организма. – Прим. пер.
Анцестральный (нем. Anzestral от лат. Ante впереди + cēdere шествовать, следовать) спец., в естественных науках – предшествующий, предковый. – Прим. пер.
Здесь автор использует игру слов: во французском языке «mal de mer» означает тошноту во время путешествий по морю («mer» = море) или любую другую тошноту. Автор заменяет «mer» на «mère» = мать, фонетически фраза не меняется, однако смысл совершенно иной: можно понимать либо как тошнота матери, либо как тошнота, которую мать вызывает у своего ребенка. Русское название заимствовано у Ж.-Б. Мольера. – Прим. пер.
Филогенетический (гр. phyle – род – и genesis – возникновение) – относящийся к процессу исторического развития мира живых организмов как в целом, так и отдельных групп – рода, народа, расы, человечества.
Инерционность нервной системы – медленное возникновение и медленное исчезновение возбуждения.
Энграмма – совокупность изменений в нервной ткани, обеспечивающих сохранение результатов воздействия действительности на человека.